Merge branch 'testing' into minecraft

This commit is contained in:
Valentin Lorentz 2011-08-18 12:17:45 +02:00
commit d437aa0199
238 changed files with 22947 additions and 1182 deletions

1
.gitignore vendored
View File

@ -9,3 +9,4 @@ docs/plugins
*.swp
*.swo
*~
*.mo

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1355
locale/it.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Admin plugin in Limnoria.
# Copyright (C) 2011 Limnoria
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Finnish translation of Admin plugin in Supybot\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 10:43+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 14:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-13 23:31+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,27 +18,27 @@ msgstr ""
#: plugin.py:54
msgid "Nick/channel temporarily unavailable."
msgstr "Nimimerkki/kanava on väliaikaisesti saavutettavissa."
msgstr "Nimimerkki/kanava on väliaikaisesti saavuttamattomissa."
#: plugin.py:72
msgid "Cannot join %s, it's full."
msgstr "Ei voida liittyä %s, se on täynnä."
msgstr "Ei voida liittyä kanavalle %s, se on täynnä."
#: plugin.py:80
msgid "Cannot join %s, I was not invited."
msgstr "Ei voi liittyä %s, minua ei ole kutsuttu."
msgstr "Ei voi liittyä kanavalle %s, minua ei ole kutsuttu."
#: plugin.py:88
msgid "Cannot join %s, it's banned me."
msgstr "Ei voi liittyä %s, se on bannannut minut."
msgstr "Ei voi liittyä kanavalle %s, se on antanut minulle porttikiellon."
#: plugin.py:96
msgid "Cannot join %s, my keyword was wrong."
msgstr "Ei voi littyä %s, minun avainsanani oli väärä."
msgstr "En voi liittyä kanavalle %s, minun avainsana oli väärä."
#: plugin.py:104
msgid "Cannot join %s, I'm not identified with the NickServ."
msgstr "Ei voi liittyä %s, minä en ole tunnistautunut NickServillä."
msgstr "En voi liittyä kanavalle %s, koska en ole tunnistautunut NickServille."
#: plugin.py:134
msgid ""
@ -50,13 +50,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<kanava> [<avain>]\n"
"\n"
"Käskee botin liittyä annetulle kanavalle. Jos <avain> on annettu, sitä käytetään\n"
"yrittäessä liittyä kanavalle.\n"
" Käskee botin liittyä annetulle kanavalle. Jos <avain> on annettu, sitä käytetään\n"
" yrittäessä liittyä kanavalle.\n"
" "
#: plugin.py:147
msgid "I'm already too close to maximum number of channels for this network."
msgstr "Minä olen liian lähellä kanavien maksimi määrää tällä verkolla."
msgstr "Minä olen jo liian lähellä kanavien maksimimäärää tässä verkossa."
#: plugin.py:156
msgid ""
@ -68,8 +68,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ei ota parametrejä\n"
"\n"
"Palauttaa listan kanavista, joilla botti on. Täytyy antaa yksityisviestillä salaisten kanavien\n"
"salaisuuden suojelemiseksi.\n"
" Palauttaa listan kanavista, joilla botti on. Täytyy antaa yksityisviestillä salaistenkanavien\n"
" salaisuuden suojelemiseksi.\n"
" "
#: plugin.py:166
@ -86,11 +86,11 @@ msgstr "Joku muu käyttää jo tuota nimimerkkiä."
#: plugin.py:186
msgid "That nick is currently banned."
msgstr "Se nimimerkki on juuri nyt bannattu."
msgstr "Tuolla nimimerkillä on tällähetkellä porttikielto."
#: plugin.py:193
msgid "I can't change nicks, the server said %q."
msgstr "Minä en voi vaihtaa nimimerkkiä, palvelin sanoi %q"
msgstr "Minä en voi vaihtaa nimimerkkiä, koska palvelin sanoi %q"
#: plugin.py:207
msgid ""
@ -102,8 +102,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"[<nimimerkki>]\n"
"\n"
"Vaihtaa botin nimimerkin <nimimerkiksi>. Jos nimimerkkiä ei ole annettu, palauttaa\n"
"botin nykyisen nimimerkin.\n"
" Vaihtaa botin nimimerkin <nimimerkiksi>. Jos nimimerkkiä ei ole annettu, palauttaa\n"
" botin nykyisen nimimerkin.\n"
" "
#: plugin.py:222
@ -118,15 +118,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"[<kanava>] [<syy>]\n"
"\n"
"Käskee botin poistua kanavilta, jotka annat sille. <kanava> on\n"
"vaadittu jost tahdot botin poistuvat muulta, kuin \n"
"nykyiseltä kanavalta. Jos <syy> on määritetty, sitä käytetään poistumis\n"
"viestissä.\n"
" Käskee botin poistua kanavilta, jotka annat sille. <Kanava> on\n"
" vaadittu jos haluat botin poistuvat muulta, kuin \n"
" nykyiseltä kanavalta. Jos <syy> on määritetty, sitä käytetään\n"
" poistumisviestissä.\n"
" "
#: plugin.py:240
msgid "I'm not in %s."
msgstr "Minä en ole %s:ssa."
msgstr "Minä en ole kanavalla %s."
#: plugin.py:252
msgid ""
@ -138,13 +138,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<nimi|hostmask> <valtuus>\n"
"\n"
"Antaa <nimen> määrittämälle käyttäjälle (tai käyttäjälle jonka <hostmask>\n"
"ilmoittaa) määritetyn valtuuden <valtuus>\n"
" Antaa <nimen> määrittämälle käyttäjälle (tai käyttäjälle jonka <hostmask>\n"
" ilmoittaa) määritetyn valtuuden <valtuus>\n"
" "
#: plugin.py:272
msgid "The \"owner\" capability can't be added in the bot. Use the supybot-adduser program (or edit the users.conf file yourself) to add an owner capability."
msgstr "\"Owner\" valtuutta ei voida lisätä bottiin. Käytä supybot-adduser ohjelmaa (tai muokkaa users.conf tiedostoa itse) lisätäksesi owner valtuuden."
msgstr "\"Owner\" valtuutta ei voi lisätä botissa. Käytä supybot-adduser ohjelmaa (tai muokkaa users.conf tiedostoa itse) lisätäksesi owner valtuuden."
#: plugin.py:283
msgid "You can't add capabilities you don't have."
@ -160,13 +160,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<nimi|hostmask> <valtuus>\n"
"\n"
"Ottaa <nimen> määrittämältä käyttäjältä (tai käyttäjältä jonka\n"
" <hostmask> sopii) määritetyn valtuuden <valtuus>\n"
" Ottaa <nimen> määrittämältä käyttäjältä (tai käyttäjältä johon\n"
" <hostmask> sopii) määritetyn valtuuden <valtuus>\n"
" "
#: plugin.py:300
msgid "That user doesn't have that capability."
msgstr "Tuolla käyttäjällä ei ole sitä valtuutta."
msgstr "Tuolla käyttäjällä ei tuota valtuutta."
#: plugin.py:302
msgid "You can't remove capabilities you don't have."
@ -184,10 +184,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<hostmask|nimimerkki> [<vanhentuu>]\n"
"\n"
"Tämä asettaa pysyvän ignoren <hostmaskiin> tai hostmaskiin,\n"
" joka on tällä hetkellä yhdistetty <nimimerkkiin>. <vanhentuu> on vaihtoehtoinen paremetri,\n"
"joka määrittää (in \"sekuntit\") jolloin ignore vanhentuu; jos\n"
"sitä ei ole annettu, ignore ei vanhene automaattisesti ikinä.\n"
" Tämä asettaa pysyvän ignoren <hostmaskiin> tai hostmaskiin,\n"
" joka on tällä hetkellä yhdistetty <nimimerkkiin>. <Vanhentuminen> on vaihtoehtoinen paremetri,\n"
" joka määrittää (\"sekuntieissa\") joiden jälkeen ignore poistetaan; jos\n"
" sitä ei ole annettu, ignore ei vanhene koskaan automaattisesti.\n"
" "
#: plugin.py:323
@ -200,8 +200,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<hostmask|nimimerkki>\n"
"\n"
"Tämä poistaa pysyvän ignoren <hostmaskista> tai\n"
"hostmaskista joka on tällä hetkellä yhdistetty <nimimerkkiin>.\n"
" Tämä poistaa pysyvän ignoren <hostmaskista> tai\n"
" hostmaskista joka on tällä hetkellä yhdistetty <nimimerkkiin>.\n"
" "
#: plugin.py:332
@ -217,10 +217,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ei ota parametrejä\n"
"\n"
"Luetteloi hostmaskit jotka ovat botin ignoressa.\n"
" Luetteloi hostmaskit jotka ovat botin ignoressa.\n"
" "
#: plugin.py:345
msgid "I'm not currently globally ignoring anyone."
msgstr "Kukaan ei juuri nyt ole globaalisti estolistalla."
msgstr "Minä en tällä hetkellä pidä ketään globaalissa ignoressa."

View File

@ -129,11 +129,11 @@ msgstr ""
#: plugin.py:272
msgid "The \"owner\" capability can't be added in the bot. Use the supybot-adduser program (or edit the users.conf file yourself) to add an owner capability."
msgstr "La capabilité \"owner\" ne peut être ajoutée via le bot. Utilisez le programme supybot-adduser (ou éditez le fichier users.conf vous-même) pour ajouter la capacité owner."
msgstr "La capacité \"owner\" ne peut être ajoutée via le bot. Utilisez le programme supybot-adduser (ou éditez le fichier users.conf vous-même) pour ajouter la capacité owner."
#: plugin.py:283
msgid "You can't add capabilities you don't have."
msgstr "Vous ne pouvez ajouter des permissions que vous n'avez pas."
msgstr "Vous ne pouvez ajouter des capacités que vous n'avez pas."
#: plugin.py:288
msgid ""
@ -149,11 +149,11 @@ msgstr ""
#: plugin.py:300
msgid "That user doesn't have that capability."
msgstr "Cet utilisateur n'a pas cette permission."
msgstr "Cet utilisateur n'a pas cette capacité."
#: plugin.py:302
msgid "You can't remove capabilities you don't have."
msgstr "Vous ne pouvez retirer des permissions que vous n'avez pas."
msgstr "Vous ne pouvez retirer des capacités que vous n'avez pas."
#: plugin.py:310
msgid ""

229
plugins/Admin/locale/it.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,229 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-09 23:57+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plugin.py:54
#, docstring
msgid "Nick/channel temporarily unavailable."
msgstr "Nick/canale temporaneamente non disponibile."
#: plugin.py:72
msgid "Cannot join %s, it's full."
msgstr "Non posso entrare in %s, è pieno."
#: plugin.py:80
msgid "Cannot join %s, I was not invited."
msgstr "Non posso entrare in %s, non sono stato invitato."
#: plugin.py:88
msgid "Cannot join %s, it's banned me."
msgstr "Non posso entrare in %s, sono stato bannato."
#: plugin.py:96
msgid "Cannot join %s, my keyword was wrong."
msgstr "Non posso entrare in %s, la password era sbagliata."
#: plugin.py:104
msgid "Cannot join %s, I'm not identified with the NickServ."
msgstr "Non posso entrare in %s, non sono identificato con NickServ."
#: plugin.py:134
#, docstring
msgid ""
"<channel> [<key>]\n"
"\n"
" Tell the bot to join the given channel. If <key> is given, it is used\n"
" when attempting to join the channel.\n"
" "
msgstr ""
"<canale> [<password>]\n"
"\n"
" Dice al bot di entrare nel canale specificato. Se <password> è fornita,\n"
" viene usata quando si tenta di entrare nel canale.\n"
" "
#: plugin.py:147
msgid "I'm already too close to maximum number of channels for this network."
msgstr "Sono già troppo vicino al numero massimo di canali per questa rete."
#: plugin.py:156
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns the channels the bot is on. Must be given in private, in order\n"
" to protect the secrecy of secret channels.\n"
" "
msgstr ""
"non necessita argomenti\n"
"\n"
" Restituisce i canali dove è presente il bot. Deve essere richiesto in\n"
" privato per preservare la segretezza dei canali privati.\n"
" "
#: plugin.py:166
msgid "I'm not currently in any channels."
msgstr "Al momento non sono in nessun canale."
#: plugin.py:172
msgid "My connection is restricted, I can't change nicks."
msgstr "La mia connessione è limitata, non posso cambiare nick."
#: plugin.py:179
msgid "Someone else is already using that nick."
msgstr "Qualcun altro sta utilizzando questo nick."
#: plugin.py:186
msgid "That nick is currently banned."
msgstr "Il nick è attualmente bannato."
#: plugin.py:193
msgid "I can't change nicks, the server said %q."
msgstr "Non posso cambiare nick, il server ha detto %q."
#: plugin.py:207
#, docstring
msgid ""
"[<nick>]\n"
"\n"
" Changes the bot's nick to <nick>. If no nick is given, returns the\n"
" bot's current nick.\n"
" "
msgstr ""
"[<nick>]\n"
"\n"
" Cambia il nick del bot in <nick>. Se non ne viene fornito uno, restituisce\n"
" quello attuale.\n"
" "
#: plugin.py:222
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] [<reason>]\n"
"\n"
" Tells the bot to part the list of channels you give it. <channel> is\n"
" only necessary if you want the bot to part a channel other than the\n"
" current channel. If <reason> is specified, use it as the part\n"
" message.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] [<motivo>]\n"
"\n"
" Fornisce al bot l'elenco dei canali da cui uscire. <canale> è necessario\n"
" solo se si vuole far uscire il bot da un canale diverso da quello attuale.\n"
" Se <motivo> viene specificato, verrà usato come messaggio di uscita.\n"
" "
#: plugin.py:240
msgid "I'm not in %s."
msgstr "Non sono in %s."
#: plugin.py:252
#, docstring
msgid ""
"<name|hostmask> <capability>\n"
"\n"
" Gives the user specified by <name> (or the user to whom <hostmask>\n"
" currently maps) the specified capability <capability>\n"
" "
msgstr ""
"<nome|hostmask> <capacità>\n"
"\n"
" Dà all'utente specificato da <nome> (o quello a cui corrisponde\n"
" <hostmask> attualmente) la <capacità> specificata.\n"
" "
#: plugin.py:272
msgid "The \"owner\" capability can't be added in the bot. Use the supybot-adduser program (or edit the users.conf file yourself) to add an owner capability."
msgstr "La capacità \"owner\" non può essere aggiunta al bot. Utilizzare il programma supybot-adduser (o modificare il file users.conf) per aggiungerla."
#: plugin.py:283
msgid "You can't add capabilities you don't have."
msgstr "Non puoi aggiungere capacità che non hai."
#: plugin.py:288
#, docstring
msgid ""
"<name|hostmask> <capability>\n"
"\n"
" Takes from the user specified by <name> (or the user to whom\n"
" <hostmask> currently maps) the specified capability <capability>\n"
" "
msgstr ""
"<nome|hostmask> <capacità>\n"
"\n"
" Rimuove l'utente specificato da <nome> (o quello a cui corrisponde\n"
" <hostmask> attualmente) la <capacità> specificata\n"
" "
#: plugin.py:300
msgid "That user doesn't have that capability."
msgstr "Questo utente non ha tale capacità."
#: plugin.py:302
msgid "You can't remove capabilities you don't have."
msgstr "Non puoi rimuovere capacità che non hai."
#: plugin.py:310
#, docstring
msgid ""
"<hostmask|nick> [<expires>]\n"
"\n"
" This will set a persistent ignore on <hostmask> or the hostmask\n"
" currently associated with <nick>. <expires> is an optional argument\n"
" specifying when (in \"seconds from now\") the ignore will expire; if\n"
" it isn't given, the ignore will never automatically expire.\n"
" "
msgstr ""
"<hostmask|nick> [<scadenza>]\n"
"\n"
" Imposta un ignore permanente su <hostmask> o l'hostmask attualmente\n"
" associata a <nick>. <scadenza> è un argomento opzionale per specificare\n"
" quando (in \"secondi a partire da subito\") scadrà l'ignore; se non fornito,\n"
" questo non scadrà mai.\n"
" "
#: plugin.py:323
#, docstring
msgid ""
"<hostmask|nick>\n"
"\n"
" This will remove the persistent ignore on <hostmask> or the\n"
" hostmask currently associated with <nick>.\n"
" "
msgstr ""
"<hostmask|nick>\n"
"\n"
" Rimuove l'ignore persistente su <hostmask> o l'attuale hostmask associata a <nick>.\n"
" "
#: plugin.py:332
msgid "%s wasn't in the ignores database."
msgstr "%s non è nel mio database degli ignorati."
#: plugin.py:337
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Lists the hostmasks that the bot is ignoring.\n"
" "
msgstr ""
"Non necessita argomenti\n"
"\n"
" Elenca le hostmask che il bot sta ignorando.\n"
" "
#: plugin.py:345
msgid "I'm not currently globally ignoring anyone."
msgstr "Al momento non sto ignorando nessuno."

View File

@ -1,7 +1,11 @@
# Alias plugin in Limnoria.
# Copyright (C) 2011 Limnoria
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot Alias plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 14:10+CEST\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -22,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Palauttaa kanavan, jolta viesti tuli tai kanavan, joka on annettu parametreissä.\n"
"\n"
"Jos kanava annetaan parametreissä, parametriä muokataan (kanava\n"
"poistetaan).\n"
" Jos kanava annetaan parametreissä, parametriä muokataan (kanava\n"
" poistetaan).\n"
" "
#: plugin.py:164
@ -40,6 +44,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Alias %q:lle."
#: plugin.py:166
msgid "argument"
msgstr "parametri"
#: plugin.py:220
msgid ""
"<alias>\n"
@ -49,7 +57,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<alias>\n"
"\n"
"Lukitsee aliaksen, niin ettei kukaan muu voi muuttaa sitä.\n"
" Lukitsee aliaksen, niin ettei kukaan muu voi muuttaa sitä.\n"
" "
#: plugin.py:229
@ -66,12 +74,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<alias>\n"
"\n"
"Poistaa lukituksen aliaksesta, jotta ihmiset vouvat määrittää uusia aliaksia sen päälle.\n"
" Poistaa lukituksen aliaksesta, jotta ihmiset vouvat määrittää uusia aliaksia sen päälle.\n"
" "
#: plugin.py:254
msgid "That name isn't valid. Try %q instead."
msgstr "Nimi ei ole kelvollinen. Yritä sen sijaa %q:ta."
msgstr "Tuo nimi ei ole kelvollinen. Yritä sen sijaan %q:ta."
#: plugin.py:292
msgid ""
@ -87,12 +95,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<nimi> <alias>\n"
"\n"
"Määrittää aliaksen <nimi>, joka suorittaa <aliaksen>. <Alias>\n"
"Aliaksen pitäisi olla tavallisia \"komento parametri [sisäkkäiset parametrit]\"\n"
"parametrejä aliakselle; ne täytetään ensinmäinen, toinen, jne.\n"
"Parametrit. $1, $2, jne. voidaan käyttää vaadittuina parametreinä. @1, @2,\n"
"jne. voidaan käyttää vaihtoehtoisina parametreinä. $* tarkoittaa yksinkertaisesti \"kaikki\n"
"jäljellä olevat parametrit,\" ja johon ei voida yhdistää vaihtoehtoisia parametrejä.\n"
" Määrittää aliaksen <nimi>, joka suorittaa <aliaksen>. <Aliaksen>\n"
" pitäisi olla tavallinen \"komento parametri [sisäkkäinen komento parametrit]\"\n"
" parametrejä aliakselle; ne täytetään ensinmäinen, toinen, jne.\n"
" Parametrit. $1, $2, jne. ovat vaadittuja parametrejä. @1, @2,\n"
" jne. ovat vapaaehtoisia parametrejä. $* tarkoittaa yksinkertaisesti \"kaikki\n"
" jäljellä olevat parametrit,\" ja johon ei voida yhdistää vaihtoehtoisia parametrejä.\n"
" "
#: plugin.py:315
@ -104,6 +112,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"<nimi>\n"
"\n"
"Poistaa annetun aliaksen jos se ei ole lukittu.\n"
" Poistaa annetun aliaksen jos se ei ole lukittu.\n"
" "

116
plugins/Alias/locale/it.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,116 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-07 08:23+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plugin.py:45
#, docstring
msgid ""
"Returns the channel the msg came over or the channel given in args.\n"
"\n"
" If the channel was given in args, args is modified (the channel is\n"
" removed).\n"
" "
msgstr ""
"Restituisce il canale da dove proviene il messaggio o il canale fornito come argomento.\n"
"\n"
" Se il canale è stato dato come argomento, quest'ultimo viene modificato (il canale\n"
" viene rimosso).\n"
" "
#: plugin.py:164
msgid " at least"
msgstr " almeno"
#: plugin.py:165
msgid ""
"<an alias,%s %n>\n"
"\n"
"Alias for %q."
msgstr ""
"<un alias,%s %n>\n"
"\n"
"Alias per %q."
#: plugin.py:166
msgid "argument"
msgstr "argomento"
#: plugin.py:220
#, docstring
msgid ""
"<alias>\n"
"\n"
" Locks an alias so that no one else can change it.\n"
" "
msgstr ""
"<alias>\n"
"\n"
" Blocca un alias affinché nessun altro possa modificarlo.\n"
" "
#: plugin.py:229 plugin.py:243
msgid "There is no such alias."
msgstr "Non c'è nessun alias."
#: plugin.py:234
#, docstring
msgid ""
"<alias>\n"
"\n"
" Unlocks an alias so that people can define new aliases over it.\n"
" "
msgstr ""
"<alias>\n"
"\n"
" Sblocca un alias affinché chiunque possa ridefinirne di nuovi.\n"
" "
#: plugin.py:254
msgid "That name isn't valid. Try %q instead."
msgstr "Nome non valido. Prova %q invece."
#: plugin.py:292
#, docstring
msgid ""
"<name> <alias>\n"
"\n"
" Defines an alias <name> that executes <alias>. The <alias>\n"
" should be in the standard \"command argument [nestedcommand argument]\"\n"
" arguments to the alias; they'll be filled with the first, second, etc.\n"
" arguments. $1, $2, etc. can be used for required arguments. @1, @2,\n"
" etc. can be used for optional arguments. $* simply means \"all\n"
" remaining arguments,\" and cannot be combined with optional arguments.\n"
" "
msgstr ""
"<nome> <alias>\n"
"\n"
" Definisce un <nome> che esegue <alias>. <alias> deve essere nello\n"
" standard \"comando argomento [comando_nidificato argomento]\"; gli\n"
" argomenti dati devono essere riportati in sequenza. Per gli argomenti\n"
" richiesti è possibile utilizzare $1, $2, ecc., mentre @1, @2, ecc. per\n"
" quelli opzionali. $* significa semplicemente \"tutti gli argomenti\n"
" rimanenti\" e non può essere combinato con quelli opzionali.\n"
" "
#: plugin.py:315
#, docstring
msgid ""
"<name>\n"
"\n"
" Removes the given alias, if unlocked.\n"
" "
msgstr ""
"<nome>\n"
"\n"
" Rimuove l'alias specificato, se questo non è bloccato.\n"
" "

View File

@ -1 +1,4 @@
Insert a description of your plugin here, with any notes, etc. about using it.
Anonymous allows you to send messages anonymously as the bot. If
supybot.plugins.Anonymous.allowPrivateTarget is True, you can send messages in query too.
One usage example is to identify the bot with NickServ if it fails to identify for some reason.

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot Anonymous\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 15:14+CEST\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-09 18:26+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
" True, botti sallii ihmisten käyttää \"say\" komentoa lähettääkseen yksityisviestejä \n"
" toisille käyttäjille."
#: plugin.py:41
#: plugin.py:40
msgid ""
"This plugin allows users to act through the bot anonymously. The 'do'\n"
" command has the bot perform an anonymous action in a given channel, and\n"
@ -73,7 +73,23 @@ msgstr ""
"että tuo käyttäjä on rekisteröitynyt asetuksella\n"
"supybot.plugins.Anonymous.requireRegistration"
#: plugin.py:81
#: plugin.py:64
msgid "You must be in %s to %q in there."
msgstr "Sinun täytyy olla kanavalla %s %q sinne."
#: plugin.py:68
msgid "I'm lobotomized in %s."
msgstr "Minut on lobotomoitu kanavalla %s."
#: plugin.py:71
msgid "That channel has set its capabilities so as to disallow the use of this plugin."
msgstr "Tuo kanava on asettanut valtuudet kieltämään tämän Pluginin käytön."
#: plugin.py:74
msgid "%q cannot be used to send private messages."
msgstr "%q:ta ei voi käyttää yksityisviestien lähettämiseen."
#: plugin.py:80
msgid ""
"<channel|nick> <text>\n"
"\n"
@ -87,7 +103,7 @@ msgstr ""
"supybot.plugins.Anonymous.allowPrivateTarget on True.\n"
" "
#: plugin.py:95
#: plugin.py:94
msgid ""
"<channel> <action>\n"
"\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 15:14+CEST\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-09 18:26+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Détermine si le bot requiérera que les personnes utilisant ce plugin s
msgid ""
"Determines what capability (if any) the bot should\n"
" require people trying to use this plugin to have."
msgstr "Détermine quelle permission (s'il y en a une) le bot requiéra que les gens utilisant ce plugin aient."
msgstr "Détermine quelle capacité (s'il y en a une) le bot requiéra que les gens utilisant ce plugin aient."
#: config.py:59
msgid ""
@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
" messages to other users."
msgstr "Détermine si le bot requiérera que les cibles de la commande \"say\" soient publiques (c'est à dire des canaux). Si c'est True, le bot autorisera les personnes à utiliser la commande \"say\" pour envoyer des messages à d'autres utilisateurs en privé."
#: plugin.py:41
#: plugin.py:40
msgid ""
"This plugin allows users to act through the bot anonymously. The 'do'\n"
" command has the bot perform an anonymous action in a given channel, and\n"
@ -55,7 +55,23 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: plugin.py:81
#: plugin.py:64
msgid "You must be in %s to %q in there."
msgstr "Vous devez être sur %s pour y utiliser %q."
#: plugin.py:68
msgid "I'm lobotomized in %s."
msgstr "Je suis lobotomisé sur %s."
#: plugin.py:71
msgid "That channel has set its capabilities so as to disallow the use of this plugin."
msgstr "Ce canal a définit ses capacités de façon à désactiver l'utilisation de ce plugin."
#: plugin.py:74
msgid "%q cannot be used to send private messages."
msgstr "%q ne peut pas être utilisé pour envoyer des messages privés."
#: plugin.py:80
msgid ""
"<channel|nick> <text>\n"
"\n"
@ -67,7 +83,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Envoie le <texte> au <canal|nick>. Vous ne pouvez envoyer à <nick> que si /cs register ##fschfsch supybot.plugins.Anonymous.allowPrivateTarget vaut True."
#: plugin.py:95
#: plugin.py:94
msgid ""
"<channel> <action>\n"
"\n"

View File

@ -0,0 +1,97 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria Anonymous\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-09 18:26+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 17:32+0100\n"
"Last-Translator: nyuszika7h <litemininyuszika@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:49
msgid ""
"Determines whether\n"
" the bot should require people trying to use this plugin to be in the\n"
" channel they wish to anonymously send to."
msgstr "Meghatározza, hogy a bot megkövetelje-e, hogy a bővítményt használni kívánó emberek abban a csatornában legyenek, ahová névtelenül szeretnének küldeni."
#: config.py:53
msgid ""
"Determines whether the bot should require\n"
" people trying to use this plugin to be registered."
msgstr "Meghatározza, hogy a bot megkövetelje-e, hogy a bővítményt használni kívánó emberek regisztrálva legyenek."
#: config.py:56
msgid ""
"Determines what capability (if any) the bot should\n"
" require people trying to use this plugin to have."
msgstr "Meghatározza, hogy milyen képesség (ha van ilyen) legyen szükséges a bővítmény használatához."
#: config.py:59
msgid ""
"Determines whether the bot will require \n"
" targets of the \"say\" command to be public (i.e., channels). If this is\n"
" True, the bot will allow people to use the \"say\" command to send private\n"
" messages to other users."
msgstr "Meghatározza, hogy a bot megkövetelje-e, hogy a \"say\" parancs célja publikus legyen (pl., csatornák). Ha ez True, a bot megengedi az embereknek, hogy a \"say\" paranccsal privát üzenetet küldjenek másoknak."
#: plugin.py:40
msgid ""
"This plugin allows users to act through the bot anonymously. The 'do'\n"
" command has the bot perform an anonymous action in a given channel, and\n"
" the 'say' command allows other people to speak through the bot. Since\n"
" this can be fairly well abused, you might want to set\n"
" supybot.plugins.Anonymous.requireCapability so only users with that\n"
" capability can use this plugin. For extra security, you can require that\n"
" the user be *in* the channel they are trying to address anonymously with\n"
" supybot.plugins.Anonymous.requirePresenceInChannel, or you can require\n"
" that the user be registered by setting\n"
" supybot.plugins.Anonymous.requireRegistration.\n"
" "
msgstr "Ez a bővítmény megengedi a felhasználóknak, hogy névtelenül cselekedjenek a boton keresztül. A 'do' parancs hatására a bot végrehajt egy névtelen tevékenységet egy megadott csatornában, és a 'say' parancs megengedi másoknak, hogy a boton keresztül beszéljenek. Mivel ezzel elég könnyen vissza lehet élni, érdemes beállítani a supybot.plugins.Anonymous.requireCapability-t, hogy csak az adott képességgel rendelkező felhasználók használhassák ezt a bővítményt. Extra biztonságért a supybot.plugins.Anonymous.requirePresenceInChannel-lel megkövetelheted, hogy a felhasználó abban a csatornában legyen, amelyet névtelenül szeretnének megcímezni, vagy a supybot.plugins.Anonymous.requireRegistration-nel megkövetelheted, hogy a felhasználó regisztálva legyen."
#: plugin.py:64
msgid "You must be in %s to %q in there."
msgstr "%s-ban kell lenned, hogy a %q parancsot használd ott."
#: plugin.py:68
msgid "I'm lobotomized in %s."
msgstr "Némítva vagyok %s-ban."
#: plugin.py:71
msgid "That channel has set its capabilities so as to disallow the use of this plugin."
msgstr "A megadott csatornában nem használhatod a bővítményt a csatorna képességei miatt."
#: plugin.py:74
msgid "%q cannot be used to send private messages."
msgstr "A %q parancs nem használható privát üzenetek küldésére."
#: plugin.py:80
msgid ""
"<channel|nick> <text>\n"
"\n"
" Sends <text> to <channel|nick>. Can only send to <nick> if\n"
" supybot.plugins.Anonymous.allowPrivateTarget is True.\n"
" "
msgstr ""
"<csatorna|név> <szöveg>\n"
"\n"
"Elküldi <szöveg>-et <csatorna|név>-nek. Csak akkor küldhet <név>-nek, ha a supybot.plugins.Anonymous.allowPrivateTarget True."
#: plugin.py:94
msgid ""
"<channel> <action>\n"
"\n"
" Performs <action> in <channel>.\n"
" "
msgstr ""
"<csatorna> <tevékenység>\n"
"\n"
"Végrehajtja <tevékenység>-et <csatorna>-ban."

View File

@ -0,0 +1,118 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 00:13+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: config.py:49
msgid ""
"Determines whether\n"
" the bot should require people trying to use this plugin to be in the\n"
" channel they wish to anonymously send to."
msgstr ""
"Determina se il bot richieda che gli utenti siano in canale\n"
" per inviare messaggi in forma anonima."
#: config.py:53
msgid ""
"Determines whether the bot should require\n"
" people trying to use this plugin to be registered."
msgstr ""
"Determina se il bot richieda che gli utenti siano registrati\n"
" per usare il plugin."
#: config.py:56
msgid ""
"Determines what capability (if any) the bot should\n"
" require people trying to use this plugin to have."
msgstr ""
"Determina quali capacità (eventuali) debbano\n"
" avere gli utenti per utilizzare questo plugin."
#: config.py:59
msgid ""
"Determines whether the bot will require \n"
" targets of the \"say\" command to be public (i.e., channels). If this is\n"
" True, the bot will allow people to use the \"say\" command to send private\n"
" messages to other users."
msgstr ""
"Determina se il bot richiederà che le destinazioni del comando \"say\" siano\n"
" pubbliche (ovvero i canali). Se impostato a True, il bot permetterà\n"
" di usare il comando \"say\" per inviare messaggi privati ad altri utenti."
#: plugin.py:40
#, docstring
msgid ""
"This plugin allows users to act through the bot anonymously. The 'do'\n"
" command has the bot perform an anonymous action in a given channel, and\n"
" the 'say' command allows other people to speak through the bot. Since\n"
" this can be fairly well abused, you might want to set\n"
" supybot.plugins.Anonymous.requireCapability so only users with that\n"
" capability can use this plugin. For extra security, you can require that\n"
" the user be *in* the channel they are trying to address anonymously with\n"
" supybot.plugins.Anonymous.requirePresenceInChannel, or you can require\n"
" that the user be registered by setting\n"
" supybot.plugins.Anonymous.requireRegistration.\n"
" "
msgstr ""
"Questo plugin permette agli utenti di agire attraverso il bot in modo anonimo.\n"
" Il comando \"do\" esegue un'azione anonima in un dato canale, mentre \"say\"\n"
" permette di parlare tramite il bot. Giacché si può facilmente abusarne, è\n"
" possibile impostare supybot.plugins.Anonymous.requireCapability in modo che\n"
" solo gli utenti con determinate capacità possano usare il plugin. Per una\n"
" maggiore sicurezza è ppossibile richiedere con supybot.plugins.Anonymous.requirePresenceInChannel\n"
" che l'utente intenzionato a parlare anonimamente sia in canale; o anche, tramite\n"
" supybot.plugins.Anonymous.requireRegistration, che l'utente sia registrato."
" "
#: plugin.py:64
msgid "You must be in %s to %q in there."
msgstr "Devi essere in %s per %q."
#: plugin.py:68
msgid "I'm lobotomized in %s."
msgstr "In %s sono lobotomizzato."
#: plugin.py:71
msgid "That channel has set its capabilities so as to disallow the use of this plugin."
msgstr "Questo canale ha le capacità impostate in modo da impedire l'utilizzo di questo plugin."
#: plugin.py:74
msgid "%q cannot be used to send private messages."
msgstr "%q non può essere usato per inviare messaggi privati."
#: plugin.py:80
#, docstring
msgid ""
"<channel|nick> <text>\n"
"\n"
" Sends <text> to <channel|nick>. Can only send to <nick> if\n"
" supybot.plugins.Anonymous.allowPrivateTarget is True.\n"
" "
msgstr ""
"<canale|nick> <testo>\n"
"\n"
" Invia <testo> a <canale|nick>. Può solo inviare a <nick> se\n"
" supybot.plugins.Anonymous.allowPrivateTarget è impostato a True.\n"
" "
#: plugin.py:94
#, docstring
msgid ""
"<channel> <action>\n"
"\n"
" Performs <action> in <channel>.\n"
" "
msgstr ""
"<canale> <azione>\n"
"\n"
" Esegue <azione> in <canale>.\n"
" "

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-09 18:26+CEST\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -58,6 +58,22 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: plugin.py:64
msgid "You must be in %s to %q in there."
msgstr ""
#: plugin.py:68
msgid "I'm lobotomized in %s."
msgstr ""
#: plugin.py:71
msgid "That channel has set its capabilities so as to disallow the use of this plugin."
msgstr ""
#: plugin.py:74
msgid "%q cannot be used to send private messages."
msgstr ""
#: plugin.py:80
#, docstring
msgid ""

View File

@ -51,7 +51,7 @@ class Anonymous(callbacks.Plugin):
def _preCheck(self, irc, msg, target, action):
if self.registryValue('requireRegistration'):
try:
_ = ircdb.users.getUser(msg.prefix)
foo = ircdb.users.getUser(msg.prefix)
except KeyError:
irc.errorNotRegistered(Raise=True)
capability = self.registryValue('requireCapability')
@ -61,17 +61,17 @@ class Anonymous(callbacks.Plugin):
if irc.isChannel(target):
if self.registryValue('requirePresenceInChannel', target) and \
msg.nick not in irc.state.channels[target].users:
irc.error(format('You must be in %s to %q in there.',
irc.error(format(_('You must be in %s to %q in there.'),
target, action), Raise=True)
c = ircdb.channels.getChannel(target)
if c.lobotomized:
irc.error(format('I\'m lobotomized in %s.', target),
irc.error(format(_('I\'m lobotomized in %s.'), target),
Raise=True)
if not c._checkCapability(self.name()):
irc.error('That channel has set its capabilities so as to '
'disallow the use of this plugin.', Raise=True)
irc.error(_('That channel has set its capabilities so as to '
'disallow the use of this plugin.'), Raise=True)
elif action == 'say' and not self.registryValue('allowPrivateTarget'):
irc.error(format('%q cannot be used to send private messages.',
irc.error(format(_('%q cannot be used to send private messages.'),
action),
Raise=True)

View File

@ -1 +1,3 @@
Insert a description of your plugin here, with any notes, etc. about using it.
This plugin automaticly voices/halfops/ops users with #channel,<voice/halfop/op> capability
when they join to the channel.
It will also ban automaticly everyone who is in channel ban list ( @channel ban list ).

View File

@ -47,10 +47,10 @@ conf.registerChannelValue(AutoMode, 'enable',
""")))
conf.registerGlobalValue(AutoMode, 'owner',
registry.Boolean(True, _("""Determines whether this plugin will automode
owners.""")))
owners even if they don't have op/halfop/voice/whatever capability.""")))
conf.registerChannelValue(AutoMode, 'fallthrough',
registry.Boolean(False, _("""Determines whether the bot will "fall through
to halfop/voicing when auto-opping is turned off but
registry.Boolean(False, _("""Determines whether the bot will "fall
through" to halfop/voicing when auto-opping is turned off but
auto-halfopping/voicing are turned on.""")))
conf.registerChannelValue(AutoMode, 'op',
registry.Boolean(True, _("""Determines whether the bot will automatically

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot AutoMode\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 18:48+CEST\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-27 12:02+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -23,18 +23,18 @@ msgstr ""
#: config.py:49
msgid ""
"Determines whether this plugin will automode\n"
" owners."
" owners even if they don't have op/halfop/voice/whatever capability."
msgstr ""
"Määrittää käytetäänkö tätä lisäosaa \n"
"omistajiin."
"Määrittää vaihtaako botti omistajien tilaa automaattisesti, vaikka heillä ei olisi\n"
" op/halfop/voice/ihansama valtuutta."
#: config.py:52
msgid ""
"Determines whether the bot will \"fall through\n"
" to halfop/voicing when auto-opping is turned off but\n"
"Determines whether the bot will \"fall\n"
" through\" to halfop/voicing when auto-opping is turned off but\n"
" auto-halfopping/voicing are turned on."
msgstr ""
"Määrittää \"siirtyykö botti\n"
"Määrittää \"siirtyykö\" botti\n"
"halfoppaamiseen/voicen antamiseen kun automaatti-oppaaminen on on/off asennossa mutta\n"
"automaattinen-halfoppaaminen/voicen antaminen ovat käytössä."

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 18:48+CEST\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-27 12:02+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
@ -22,13 +22,13 @@ msgstr "Détermine si ce plugin est activé."
#: config.py:49
msgid ""
"Determines whether this plugin will automode\n"
" owners."
msgstr "Détermine si ce plugin mettra des modes automatiques sur les owners."
" owners even if they don't have op/halfop/voice/whatever capability."
msgstr "Détermine si ce plugin mettra des modes automatiques sur les owners, même si ils n'ont pas la capacité op/halfop/voice/..."
#: config.py:52
msgid ""
"Determines whether the bot will \"fall through\n"
" to halfop/voicing when auto-opping is turned off but\n"
"Determines whether the bot will \"fall\n"
" through\" to halfop/voicing when auto-opping is turned off but\n"
" auto-halfopping/voicing are turned on."
msgstr "Détermine si le bot ne halfopera/voicera pas lorsque l'auto-op est désactivé, même si l'auto-halfopvoice est activé."

View File

@ -0,0 +1,85 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 00:29+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: config.py:46
msgid ""
"Determines whether this plugin is enabled.\n"
" "
msgstr ""
"Determina se il plugin è abilitato.\n"
" "
#: config.py:49
msgid ""
"Determines whether this plugin will automode\n"
" owners even if they don't have op/halfop/voice/whatever capability."
msgstr ""
"Determina se il plugin darà automaticamente il mode ai proprietari.\n"
" anche se non hanno la capacità op, halfop, voice, ecc..."
#: config.py:52
msgid ""
"Determines whether the bot will \"fall\n"
" through\" to halfop/voicing when auto-opping is turned off but\n"
" auto-halfopping/voicing are turned on."
msgstr ""
"Determina se il the bot non darà l'halfop o il voice\n"
" quando l'op automatico è disabilitato ma l'halfop o il voice\n"
" automatico sono attivati."
#: config.py:56
msgid ""
"Determines whether the bot will automatically\n"
" op people with the <channel>,op capability when they join the channel.\n"
" "
msgstr ""
"Determina se il bot darà automaticamente l'op agli utenti che hanno\n"
" la capacità <canale>,op quando entrano in canale.\n"
" "
#: config.py:60
msgid ""
"Determines whether the bot will automatically\n"
" halfop people with the <channel>,halfop capability when they join the\n"
" channel."
msgstr ""
"Determina se il bot darà automaticamente l'halfop agli utenti che hanno\n"
" la capacità <canale>,halfop quando entrano in canale.\n"
" "
#: config.py:64
msgid ""
"Determines whether the bot will automatically\n"
" voice people with the <channel>,voice capability when they join the\n"
" channel."
msgstr ""
"Determina se il bot darà automaticamente il voice agli utenti che hanno\n"
" la capacità <canale>,voice quando entrano in canale.\n"
" "
#: config.py:68
msgid ""
"Determines whether the bot will automatically\n"
" ban people who join the channel and are on the banlist."
msgstr ""
"Determina se il bot bannerà automaticamente gli utenti che\n"
" entrano in canale e sono nella lista dei ban.\n"
" "
#: config.py:71
msgid ""
"Determines how many seconds the bot\n"
" will automatically ban a person when banning."
msgstr ""
"Determina quanti secondi durerà il ban applica a un utente."

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-27 12:02+CEST\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -24,13 +24,13 @@ msgstr ""
#: config.py:49
msgid ""
"Determines whether this plugin will automode\n"
" owners."
" owners even if they don't have op/halfop/voice/whatever capability."
msgstr ""
#: config.py:52
msgid ""
"Determines whether the bot will \"fall through\n"
" to halfop/voicing when auto-opping is turned off but\n"
"Determines whether the bot will \"fall\n"
" through\" to halfop/voicing when auto-opping is turned off but\n"
" auto-halfopping/voicing are turned on."
msgstr ""

View File

@ -30,6 +30,7 @@
import time
import supybot.conf as conf
import supybot.ircdb as ircdb
import supybot.ircmsgs as ircmsgs
import supybot.ircutils as ircutils
@ -51,7 +52,8 @@ class AutoMode(callbacks.Plugin):
fallthrough = self.registryValue('fallthrough', channel)
def do(type):
cap = ircdb.makeChannelCapability(channel, type)
if ircdb.checkCapability(msg.prefix, cap, ignoreOwner=True):
if ircdb.checkCapability(msg.prefix, cap,
ignoreOwner=not self.registryValue('owner')):
if self.registryValue(type, channel):
self.log.info('Sending auto-%s of %s in %s.',
type, msg.prefix, channel)

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot BadWords\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-29 11:48+CET\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -12,16 +12,6 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
#: __init__.py:30
msgid ""
"\n"
"Filters bad words on outgoing messages from the bot, so the bot can't be made\n"
"to say bad words.\n"
msgstr ""
"\n"
"Suodattaa botin ulostulevista viesteistä pahat sanat, jotta bottia ei saada\n"
"sanomaan pahoja sanoja.\n"
#: config.py:40
msgid "Would you like to add some bad words?"
msgstr "Haluaisitko lisätä joitakin pahoja sanoja?"
@ -182,3 +172,13 @@ msgstr ""
"Poistaa <sanat>(t) sensuroitujen sanojen listalta.\n"
" "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Filters bad words on outgoing messages from the bot, so the bot can't be "
#~ "made\n"
#~ "to say bad words.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Suodattaa botin ulostulevista viesteistä pahat sanat, jotta bottia ei "
#~ "saada\n"
#~ "sanomaan pahoja sanoja.\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-29 11:48+CET\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
@ -13,13 +13,6 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ASCII\n"
#: __init__.py:30
msgid ""
"\n"
"Filters bad words on outgoing messages from the bot, so the bot can't be made\n"
"to say bad words.\n"
msgstr ""
#: config.py:40
msgid "Would you like to add some bad words?"
msgstr "Voulez-vous ajouter quelques mots interdits ?"

View File

@ -0,0 +1,167 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-28 23:29+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: config.py:40
msgid "Would you like to add some bad words?"
msgstr "Vuoi aggiungere delle parole volgari?"
#: config.py:41
msgid "What words? (separate individual words by spaces)"
msgstr "Quali parole? (separa ciascuna con uno spazio)"
#: config.py:53
msgid ""
"Determines what words are\n"
" considered to be 'bad' so the bot won't say them."
msgstr ""
"Determina quali parole sono considerate \"volgari\" per cui il bot non le pronuncerà.\n"
#: config.py:56
msgid ""
"Determines whether the bot will require bad\n"
" words to be independent words, or whether it will censor them within other\n"
" words. For instance, if 'darn' is a bad word, then if this is true, 'darn'\n"
" will be censored, but 'darnit' will not. You probably want this to be\n"
" false. After changing this setting, the BadWords regexp needs to be\n"
" regenerated by adding/removing a word to the list, or reloading the\n"
" plugin."
msgstr ""
"Determina se il bot richieda che le parole volgari siano indipendenti o all'interno\n"
" di altre parole. Ad esempio, se \"merda\" è volgare e questa opzione è impostata\n"
" a True, verrà censurata, ma \"merdata\" non lo sarà; probabilmente si preferisce\n"
" che questa sia su False. Dopo aver modificato questa impostazione, la regexp di\n"
" BadWords deve essere rigenerata con l'aggiunta o la rimozione di una parola\n"
" dall'elenco o ricaricando il plugin."
#: config.py:73
msgid ""
"Determines what characters will replace bad words; a\n"
" chunk of these characters matching the size of the replaced bad word will\n"
" be used to replace the bad words you've configured."
msgstr ""
"Determina quali caratteri sostituiranno le parole volgari, verranno utilizzati\n"
" rimpiazzando la parola da censurare in tutta la sua lunghezza."
#: config.py:81
msgid ""
"Determines the manner in which\n"
" bad words will be replaced. 'nastyCharacters' (the default) will replace a\n"
" bad word with the same number of 'nasty characters' (like those used in\n"
" comic books; configurable by supybot.plugins.BadWords.nastyChars).\n"
" 'simple' will replace a bad word with a simple strings (regardless of the\n"
" length of the bad word); this string is configurable via\n"
" supybot.plugins.BadWords.simpleReplacement."
msgstr ""
"Determina come verranno sostituite le parole volgari. \"nastyCharacters\" (predefinito)\n"
" rimpiazzerà la parola con lo stesso numero di \"brutti caratteri\" (come quelli usati\n"
" nei fumetti; configurabile da supybot.plugins.BadWords.nastyChars). \"simple\" sostituirà\n"
" una parola volgare con una stringa semplice (indipendentemente dalla lunghezza della parola);\n"
" questa stringa è configurabile tramite supybot.plugins.BadWords.simpleReplacement."
#: config.py:89
msgid ""
"Determines what word will replace bad\n"
" words if the replacement method is 'simple'."
msgstr ""
"Determina quale parola sostituirà quelle volgari se viene usato il metodo \"simple\"."
#: config.py:92
msgid ""
"Determines whether the bot will strip\n"
" formatting characters from messages before it checks them for bad words.\n"
" If this is False, it will be relatively trivial to circumvent this plugin's\n"
" filtering. If it's True, however, it will interact poorly with other\n"
" plugins that do coloring or bolding of text."
msgstr ""
"Determina se il bot rimuoverà i caratteri di formattazione prima di controllare\n"
" che contengano parole volgari. Se impostato a False sarà relativamente facile\n"
" aggirare i filtri di questo plugin; tuttavia se impostato a True non interagirà\n"
" con altri plugin che colorano o rendono il testo grassetto."
#: config.py:99
msgid ""
"Determines whether the bot will kick people with\n"
" a warning when they use bad words."
msgstr ""
"Determina se il bot caccerà (kick) gli utenti con un avvertimento quando usano volgarità."
#: config.py:102
msgid ""
"You have been kicked for using a word\n"
" prohibited in the presence of this bot. Please use more appropriate\n"
" language in the future."
msgstr ""
"Sei stato/a cacciato/a per aver usato parole proibite in presenza del bot.\n"
" In futuro utilizza un linguaggio più appropriato."
#: config.py:104
msgid ""
"Determines the kick message used by the\n"
" bot when kicking users for saying bad words."
msgstr ""
"Determina il messaggio del kick utilizzato dal bot per espellere gli utenti che scrivono volgarità."
#: plugin.py:46
#, docstring
msgid ""
"Maintains a list of words that the bot is not allowed to say.\n"
" Can also be used to kick people that say these words, if the bot\n"
" has op."
msgstr ""
"Mantiene un elenco di parole che il bot non può dire.\n"
" Se il bot ha lo stato di operatore, può essere anche utilizzato\n"
" per cacciare (kick) utenti che scrivono queste parole."
#: plugin.py:113
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns the list of words being censored.\n"
" "
msgstr ""
"non necessita argomenti\n"
"\n"
" Riporta l'elenco delle parole censurate.\n"
" "
#: plugin.py:123
msgid "I'm not currently censoring any bad words."
msgstr "Al momento non ho alcuna parola censurata."
#: plugin.py:128
#, docstring
msgid ""
"<word> [<word> ...]\n"
"\n"
" Adds all <word>s to the list of words being censored.\n"
" "
msgstr ""
"<parola> [<parola> ...]\n"
"\n"
" Aggiunge <parola> all'elenco di quelle da censurare.\n"
" "
#: plugin.py:140
#, docstring
msgid ""
"<word> [<word> ...]\n"
"\n"
" Removes <word>s from the list of words being censored.\n"
" "
msgstr ""
"<parola> [<parola> ...]\n"
"\n"
" Rimuove <parola> dall'elenco di quelle da censurare.\n"
" "

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot Channel\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-25 13:10+CEST\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -469,7 +469,7 @@ msgid ""
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will effect a\n"
" persistent ban from interacting with the bot on the given\n"
" <hostmask> (or the current hostmask associated with <nick>. Other\n"
" <hostmask> (or the current hostmask associated with <nick>). Other\n"
" plugins may enforce this ban by actually banning users with\n"
" matching hostmasks when they join. <expires> is an optional\n"
" argument specifying when (in \"seconds from now\") the ban should\n"
@ -647,12 +647,11 @@ msgid "That user didn't have the %L %s."
msgstr "Tuolla käyttäjällä ei ole %L:ää %s:ssä."
#: plugin.py:662
#, fuzzy
msgid ""
"[<channel>] {True|False}\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will set the default\n"
" response to non-power-related (that is, not {op, halfop, voice}\n"
" response to non-power-related (that is, not {op, halfop, voice})\n"
" capabilities to be the value you give. <channel> is only necessary\n"
" if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
@ -660,7 +659,7 @@ msgstr ""
"[<kanava>] {True|False}\n"
"\n"
" Jos sinulla on #kanava,op valtuus, tämä asettaa oletus\n"
"ei voimaan-liittyviin (se on, ei {op, halfop, voice}\n"
"ei voimaan-liittyviin (se on muu kuin {op, halfop, voice}\n"
"valtuus arvo, jonka annat. <Kanava> on vaadittu vain\n"
"jos viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
@ -785,10 +784,11 @@ msgstr "%s ei ollut pois käytöstä."
#: plugin.py:818
msgid ""
"[<channel>]\n"
"[<channel>] [--count]\n"
"\n"
" Returns the nicks in <channel>. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" message isn't sent in the channel itself. Returns only the number of\n"
" nicks if --count option is provided.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>]\n"
@ -797,11 +797,11 @@ msgstr ""
"ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:829
#: plugin.py:830
msgid "You don't have access to that information."
msgstr "Sinulla ei ole pääsyoikeutta tuohon tietoon."
#: plugin.py:837
#: plugin.py:843
msgid ""
"Internal message for notifying all the #channel,ops in a channel of\n"
" a given situation."
@ -809,15 +809,15 @@ msgstr ""
"Sisäinen viesti huomattamaan kaikkia #kanava,oppeja kanavalla\n"
" annetusta tilanteesta."
#: plugin.py:840
#: plugin.py:846
msgid "Alert to all %s ops: %s"
msgstr "Hälytys kaikki %s operaattoreille: %s"
msgstr "Hälytys kaikille kanavan %s operaattoreille: %s"
#: plugin.py:842
#: plugin.py:848
msgid " (from %s)"
msgstr "(%s:tä)"
msgstr "(lähettänyt %s)"
#: plugin.py:850
#: plugin.py:856
msgid ""
"[<channel>] <text>\n"
"\n"

View File

@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"[<canal>] [<nick> ...]\n"
"\n"
"Si vous avez la permission #canal,op, ceci vous permet de oper tous les <nick>s. Si vous ne fournissez aucun <nick>, ceci vous opera. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Si vous avez la capacité #canal,op, ceci vous permet de oper tous les <nick>s. Si vous ne fournissez aucun <nick>, ceci vous opera. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:147
msgid "op someone"
@ -134,7 +134,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"[<canal>] [<nick> ...]\n"
"\n"
"Si vous avez la permission #canal,halfop, ceci vous permet de halfoper tous les <nick>s. Si vous ne fournissez aucun <nick>, ceci vous halfopera. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Si vous avez la capacité #canal,halfop, ceci vous permet de halfoper tous les <nick>s. Si vous ne fournissez aucun <nick>, ceci vous halfopera. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:163
msgid "halfop someone"
@ -152,7 +152,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"[<canal>] [<nick> ...]\n"
"\n"
"Si vous avez la permission #canal,voice, ceci vous permet de voicer tous les <nick>s. Si vous ne fournissez aucun <nick>, ceci vous voicera. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Si vous avez la capacité #canal,voice, ceci vous permet de voicer tous les <nick>s. Si vous ne fournissez aucun <nick>, ceci vous voicera. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:190
msgid "voice someone"
@ -169,7 +169,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"[<canal>] [<nick> ...]\n"
"\n"
"Si vous avez la permission #canal,op, ceci vous permet de déoper tous les <nick>s. Si vous ne fournissez aucun <nick>, ceci vous déopera. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Si vous avez la capacité #canal,op, ceci vous permet de déoper tous les <nick>s. Si vous ne fournissez aucun <nick>, ceci vous déopera. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:202
msgid "I cowardly refuse to deop myself. If you really want me deopped, tell me to op you and then deop me yourself."
@ -190,7 +190,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"[<canal>] [<nick> ...]\n"
"\n"
"Si vous avez la permission #canal,op, ceci vous permet de déhalfoper tous les <nick>s. Si vous ne fournissez aucun <nick>, ceci vous déhalfopera. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Si vous avez la capacité #canal,op, ceci vous permet de déhalfoper tous les <nick>s. Si vous ne fournissez aucun <nick>, ceci vous déhalfopera. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:222
msgid "I cowardly refuse to dehalfop myself. If you really want me dehalfopped, tell me to op you and then dehalfop me yourself."
@ -211,7 +211,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"[<canal>] [<nick> ...]\n"
"\n"
"Si vous avez la permission #canal,op, ceci vous permet de dévoicer tous les <nick>s. Si vous ne fournissez aucun <nick>, ceci vous dévoicera. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Si vous avez la capacité #canal,op, ceci vous permet de dévoicer tous les <nick>s. Si vous ne fournissez aucun <nick>, ceci vous dévoicera. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:242
msgid "I cowardly refuse to devoice myself. If you really want me devoiced, tell me to op you and then devoice me yourself."
@ -400,7 +400,7 @@ msgid ""
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will effect a\n"
" persistent ban from interacting with the bot on the given\n"
" <hostmask> (or the current hostmask associated with <nick>. Other\n"
" <hostmask> (or the current hostmask associated with <nick>). Other\n"
" plugins may enforce this ban by actually banning users with\n"
" matching hostmasks when they join. <expires> is an optional\n"
" argument specifying when (in \"seconds from now\") the ban should\n"
@ -531,7 +531,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"[<canal>] <nom|masque d'hôte> <capacité> [<capacité> ...]\n"
"\n"
" Vous permet de prendre la <capacité> de l'utilisateur <nom> (ou celui à qui appartient le <masque d'hôte>, à condition que vous ayez la permission #canal,op. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
" Vous permet de prendre la <capacité> de l'utilisateur <nom> (ou celui à qui appartient le <masque d'hôte>, à condition que vous ayez la capacité #canal,op. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:653
msgid "That user didn't have the %L %s."
@ -542,7 +542,7 @@ msgid ""
"[<channel>] {True|False}\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will set the default\n"
" response to non-power-related (that is, not {op, halfop, voice}\n"
" response to non-power-related (that is, not {op, halfop, voice})\n"
" capabilities to be the value you give. <channel> is only necessary\n"
" if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
@ -580,7 +580,7 @@ msgstr ""
#: plugin.py:711
msgid "capability"
msgstr "permission"
msgstr "capacité"
#: plugin.py:714
msgid "I do not know about the %L %s."
@ -611,7 +611,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"[<canal>] [<plugin>] [<commande>]\n"
"\n"
" Si vous avez la permission #canal,op, ceci désactive la <commande> sur le <canal>. Si le <plugin> est fourni, toutes les commandes de ce plugin seront désactivées. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
" Si vous avez la capacité #canal,op, ceci désactive la <commande> sur le <canal>. Si le <plugin> est fourni, toutes les commandes de ce plugin seront désactivées. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:749
#: plugin.py:788
@ -636,7 +636,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"[<canal>] [<plugin>] [<commande>]\n"
"\n"
"Si vous avez la permission #canal,op, ceci activera la <commande> sur le <canal>, si elle a auparavant été désactivée. Si le <plugin> seule la commande de ce plugin sera activée. <canal> n'est nécessaire n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
"Si vous avez la capacité #canal,op, ceci activera la <commande> sur le <canal>, si elle a auparavant été désactivée. Si le <plugin> seule la commande de ce plugin sera activée. <canal> n'est nécessaire n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:809
msgid "%s was not disabled."

View File

@ -0,0 +1,685 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria Channel\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-22 01:33+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 14:02+0100\n"
"Last-Translator: nyuszika7h <litemininyuszika@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:48
msgid ""
"Determines whether the bot will always try to\n"
" rejoin a channel whenever it's kicked from the channel."
msgstr "Meghatározza, hogy a bot mindig megpróbáljon-e visszatérni egy csatornára, ha kirúgják onnan."
#: plugin.py:69
msgid ""
"[<channel>] <mode> [<arg> ...]\n"
"\n"
" Sets the mode in <channel> to <mode>, sending the arguments given.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] <mód> [<paraméter> ...]\n"
"\n"
"<csatorna> módját <mód>-ra állítja, elküldve a kapott paramétereket. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:76
msgid "change the mode"
msgstr "megváltoztatni a módot"
#: plugin.py:80
msgid ""
"[<channel>] [<limit>]\n"
"\n"
" Sets the channel limit to <limit>. If <limit> is 0, or isn't given,\n"
" removes the channel limit. <channel> is only necessary if the message\n"
" isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] [<korlát>]\n"
"\n"
"A csatorna korlátját <korlát>-ra állítja. Ha <korlát> 0 vagy nem meghatározott, eltávolítja a csatorna korlátját. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:90
msgid "change the limit"
msgstr "megváltoztatni a korlátot"
#: plugin.py:95
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Sets +m on <channel>, making it so only ops and voiced users can\n"
" send messages to the channel. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>]\n"
"\n"
"<csatorna>-t +m-re állítja, hogy csak operátorok és hanggal rendelkező felhasználók küldhessenek üzeneteket a csatornára. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:102
msgid "moderate the channel"
msgstr "moderálni a csatornát"
#: plugin.py:106
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Sets -m on <channel>, making it so everyone can\n"
" send messages to the channel. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>]\n"
"\n"
"<csatorna>-t -m-re állítja, hogy mindenki küldhessen üzeneteket a csatornára. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:114
msgid "unmoderate the channel"
msgstr "kikapcsolni a moderálást a csatornán"
#: plugin.py:118
msgid ""
"[<channel>] [<key>]\n"
"\n"
" Sets the keyword in <channel> to <key>. If <key> is not given, removes\n"
" the keyword requirement to join <channel>. <channel> is only necessary\n"
" if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr "[<csatorna>] [<kulcs>]<csatorna> kulcsát <kulcs>-ra állítja. Ha <kulcs> nem meghatározott, eltávolíta a kulcsot <csatorna>-ról. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:130
msgid "change the keyword"
msgstr "megváltoztatni a kulcsot"
#: plugin.py:135
msgid ""
"[<channel>] [<nick> ...]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will give all the <nick>s\n"
" you provide ops. If you don't provide any <nick>s, this will op you.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] [<név> ...]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez operátor státuszt ad minden <név>-nek, amit megadtál. Ha nem adsz meg <név>-et, ez neked ad operátor státuszt. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:147
msgid "op someone"
msgstr "operátor státuszt adni valakinek"
#: plugin.py:151
msgid ""
"[<channel>] [<nick> ...]\n"
"\n"
" If you have the #channel,halfop capability, this will give all the\n"
" <nick>s you provide halfops. If you don't provide any <nick>s, this\n"
" will give you halfops. <channel> is only necessary if the message isn't\n"
" sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] [<név> ...]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,halfop képességgel, ez fél-operátor státuszt ad minden <név>-nek, amit megadtál. Ha nem adsz meg <név>-et, ez neked ad fél-operátor státuszt. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:163
msgid "halfop someone"
msgstr "fél-operátor státuszt adni valakinek"
#: plugin.py:168
msgid ""
"[<channel>] [<nick> ...]\n"
"\n"
" If you have the #channel,voice capability, this will voice all the\n"
" <nick>s you provide. If you don't provide any <nick>s, this will\n"
" voice you. <channel> is only necessary if the message isn't sent in the\n"
" channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] [<név>]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,voice képességgel, ez hangot ad minden megadott <név>-nek. Ha nem adsz meg <név>-et, ez neked ad hangot. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:190
msgid "voice someone"
msgstr "hangot adni valakinek"
#: plugin.py:195
msgid ""
"[<channel>] [<nick> ...]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will remove operator\n"
" privileges from all the nicks given. If no nicks are given, removes\n"
" operator privileges from the person sending the message.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] [<név> ...]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez eltávolítja az operátor státuszt minden megadott névről. Ha nincs név megadva, rólad távolítja el az operátor státuszt. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:202
msgid "I cowardly refuse to deop myself. If you really want me deopped, tell me to op you and then deop me yourself."
msgstr "Gyáván megtagadom, hogy eltávolítsam magamról az operátor státuszt. Ha el akarod távolítani rólam az operátor státuszt, mondd, hogy adjak operátor státuszt neked, és távolítsd el rólam."
#: plugin.py:210
msgid "deop someone"
msgstr "eltávolítani az operátor státuszt valakiről"
#: plugin.py:215
msgid ""
"[<channel>] [<nick> ...]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will remove half-operator\n"
" privileges from all the nicks given. If no nicks are given, removes\n"
" half-operator privileges from the person sending the message.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] [<név> ...]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,halfop képességgel, ez eltávolítja a fél-operátor státuszt minden <név>-ről, amit megadtál. Ha nincs név megadva, ez rólad távolítja el a fél-operátor státuszt. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:222
msgid "I cowardly refuse to dehalfop myself. If you really want me dehalfopped, tell me to op you and then dehalfop me yourself."
msgstr "Gyáván megtagadom, hogy eltávolítsam magamról a fél-operátor státuszt. Ha el akarod távolítani rólam az operátor státuszt, mondd, hogy adjak operátor státuszt neked, és távolítsd el rólam a fél-operátor státuszt."
#: plugin.py:230
msgid "dehalfop someone"
msgstr "eltávolítani a fél-operátor státuszt valakiről"
#: plugin.py:235
msgid ""
"[<channel>] [<nick> ...]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will remove voice from all\n"
" the nicks given. If no nicks are given, removes voice from the person\n"
" sending the message.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] [<név> ...]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez eltávolítja a hangot minden <név>-ről, amit megadtál. Ha nincs név megadva, ez rólad távolítja el a hangot.. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:242
msgid "I cowardly refuse to devoice myself. If you really want me devoiced, tell me to op you and then devoice me yourself."
msgstr "Gyáván megtagadom, hogy eltávolítsam magamról a hangot. Ha el akarod távolítani rólam a hangot, mondd, hogy adjak operátor státuszt neked, és távolítsd el rólam a hangot."
#: plugin.py:255
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will cause the bot to\n"
" \"cycle\", or PART and then JOIN the channel. <channel> is only necessary\n"
" if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ennek hatására a bot kilép majd visszalép a csaotnára. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:268
msgid ""
"[<channel>] <nick>[, <nick>, ...] [<reason>]\n"
"\n"
" Kicks <nick>(s) from <channel> for <reason>. If <reason> isn't given,\n"
" uses the nick of the person making the command as the reason.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] <név>[, <név>, ...] [<ok>]\n"
"Kirúgja <név>(ek)-et <csatorna>-ról <ok>-ért. Ha <ok> nincs megadva, a parancsot használó ember nevét használja okként. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:276
msgid "I cowardly refuse to kick myself."
msgstr "Gváván megtagadom, hogy kirúgjam magam."
#: plugin.py:281
msgid "The reason you gave is longer than the allowed length for a KICK reason on this server."
msgstr "A megadott ok hosszabb a KICK parancs megengedett hosszúságánál ezen a szerveren."
#: plugin.py:286
msgid "kick someone"
msgstr "kirúgni valakit"
#: plugin.py:292
msgid ""
"[<channel>] [--{exact,nick,user,host}] <nick> [<seconds>] [<reason>]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will kickban <nick> for\n"
" as many seconds as you specify, or else (if you specify 0 seconds or\n"
" don't specify a number of seconds) it will ban the person indefinitely.\n"
" --exact bans only the exact hostmask; --nick bans just the nick;\n"
" --user bans just the user, and --host bans just the host. You can\n"
" combine these options as you choose. <reason> is a reason to give for\n"
" the kick.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] [--{exact,nick,user,host}] <név> [<másodpercek>] [<ok>]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez kirúgja és kitiltja <név>-et a megadott időre, vagy (ha 0 másodpercet adsz meg vagy nem adsz meg másodpercet) a végtelenségig tiltja a megadott embert. --exact csak a pontos hosztot tiltja ki; --nick csak a nevet tiltja ki; --user csak a felhasználót tiltja ki, és --host csak a hosztot tiltja ki. Kombinálhatod az opciókat ahogy szeretnéd. <ok> egy ok a kirúgáshoz."
#: plugin.py:311
msgid "I cowardly refuse to kickban myself."
msgstr "Gyáván megtagadom, hogy kirúgjam és kitiltsam magam."
#: plugin.py:318
msgid "I haven't seen %s."
msgstr "Nem láttam %s-t."
#: plugin.py:326
msgid "I cowardly refuse to ban myself."
msgstr "Gyáván megtagadom, hogy kitiltsam magam."
#: plugin.py:352
msgid "%s has %s too, you can't ban him/her/it."
msgstr "%s-nek is van %s, nem tilthatod ki őt."
#: plugin.py:364
msgid "kick or ban someone"
msgstr "kirúgni vagy kitiltani valakit"
#: plugin.py:371
msgid ""
"[<channel>] [<hostmask>]\n"
"\n"
" Unbans <hostmask> on <channel>. If <hostmask> is not given, unbans\n"
" any hostmask currently banned on <channel> that matches your current\n"
" hostmask. Especially useful for unbanning yourself when you get\n"
" unexpectedly (or accidentally) banned from the channel. <channel> is\n"
" only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] [<hoszt>]\n"
"\n"
"Eltávolítja a tiltást <hoszt>-ról <csatorna>-ban. Ha <hoszt> nincs megadva, az összes tiltást eltávolítja <csatorna>-ról, ami illeszkedik rád. Főleg akkor hasznos, hogy eltávolítsd a tiltást magadról, ha váratlanul (vagy véletlenül) ki lettél tiltva a csatornáról. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:388
msgid "All bans on %s matching %s have been removed."
msgstr "Minden tiltás %s-ban, ami illeszkedik %s-ra el lett távolítva."
#: plugin.py:392
msgid "No bans matching %s were found on %s."
msgstr "Nem található %s-ra illeszkedő tiltás %s-ban."
#: plugin.py:395
msgid "unban someone"
msgstr "eltávolítani a tiltást valakiről"
#: plugin.py:400
msgid ""
"[<channel>] <nick>\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will invite <nick>\n"
" to join <channel>. <channel> is only necessary if the message isn't\n"
" sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna> <név>\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, meghívja <név>-et <csatorna>-ra. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:409
msgid "invite someone"
msgstr "meghívni valakit"
#: plugin.py:428
msgid "%s is already in %s."
msgstr "%s már %s-ban van."
#: plugin.py:435
msgid "There is no %s on this network."
msgstr "Nincs %s ezen a hálózaton."
#: plugin.py:447
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will \"lobotomize\" the\n"
" bot, making it silent and unanswering to all requests made in the\n"
" channel. <channel> is only necessary if the message isn't sent in\n"
" the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez \"némítja\" a botot, ezzel némáva teszi azt és nem fog válaszolni a csatornában végrehajtott kérésekre. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:462
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will unlobotomize the\n"
" bot, making it respond to requests made in the channel again.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez megszünteti a bot némítását, így az újra válaszol a csatornában vérgehajtott kérésekre. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:477
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns the channels in which this bot is lobotomized.\n"
" "
msgstr ""
"paraméter nélküli\n"
"\n"
"Kiírja a csatornákat, ahol a bot némítva van."
#: plugin.py:492
msgid "I'm currently lobotomized in %L."
msgstr "Jelenleg némítva vagyok %L-ban."
#: plugin.py:495
msgid "I'm not currently lobotomized in any channels that you're in."
msgstr "Jelenleg nem vagyok némítva egy csatornában sem, ahol vagy."
#: plugin.py:502
msgid ""
"[<channel>] <nick|hostmask> [<expires>]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will effect a\n"
" persistent ban from interacting with the bot on the given\n"
" <hostmask> (or the current hostmask associated with <nick>). Other\n"
" plugins may enforce this ban by actually banning users with\n"
" matching hostmasks when they join. <expires> is an optional\n"
" argument specifying when (in \"seconds from now\") the ban should\n"
" expire; if none is given, the ban will never automatically expire.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the\n"
" channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] <név|hoszt> [<lejár>]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez megtiltja <hoszt>-nak (vagy <nick> jelenlegi hosztjának), hogy a botot használja a csatornában. Más bővítmények kényszeríthetik a tiltást azzal, hogy kitiltják a felhasználókat, akikre illeszkedik a hoszt amikor belépnek. <lejár> egy nem kötelező paaméter, meghatározza, hogy mikor (hány \"másodperc múlva\") járjon le a tiltás; ha nincs megadva, a tiltás soha nem fog automatikusan lejárni. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csaotnában van elküldve."
#: plugin.py:522
msgid ""
"[<channel>] <hostmask>\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will remove the\n"
" persistent ban on <hostmask>. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] <hoszt>\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez eltávolítja a tiltást <hoszt>-ról. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:534
msgid "There are no persistent bans for that hostmask."
msgstr "Nincsenek tiltások erre a hosztra."
#: plugin.py:539
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will show you the\n"
" current persistent bans on #channel.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez megmutatja neked a jelenlegi tiltásokat <csatorna>-n."
#: plugin.py:549
msgid "%q (expires %t)"
msgstr "%q (lejár %t)"
#: plugin.py:552
msgid "%q (never expires)"
msgstr "%q (soha nem jár le)"
#: plugin.py:556
msgid "There are no persistent bans on %s."
msgstr "Nincsenek tiltások %s-on."
#: plugin.py:563
msgid ""
"[<channel>] <nick|hostmask> [<expires>]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will set a persistent\n"
" ignore on <hostmask> or the hostmask currently\n"
" associated with <nick>. <expires> is an optional argument\n"
" specifying when (in \"seconds from now\") the ignore will expire; if\n"
" it isn't given, the ignore will never automatically expire.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the\n"
" channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] <név|hoszt> [<lejár>]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez mellőzi <hoszt>-ot vagy <név> jelenlegi hosztját. <lejár> egy nem kötelező paraméter, meghatározza, hogy mikor (hány \"másodperc múlva\" járjon le a mellőzés; ha nincs megadva, a mellőzés soha nem fog automatikusan lejárni. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:581
msgid ""
"[<channel>] <hostmask>\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will remove the\n"
" persistent ignore on <hostmask> in the channel. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] <hoszt>\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez eltávolítja a mellőzést <hoszt>-ról a csatornában. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:593
msgid "There are no ignores for that hostmask."
msgstr "Nincsenek mellőzések erre a hosztra."
#: plugin.py:598
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Lists the hostmasks that the bot is ignoring on the given channel.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the\n"
" channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>\n"
"\n"
"Kiírja a hosztokat, amelyeket a bot mellőz a megadott csatornában. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:607
msgid "I'm not currently ignoring any hostmasks in %q"
msgstr "Nem mellőzők egy hosztot sem %q-ban."
#: plugin.py:618
msgid ""
"[<channel>] <nick|username> <capability> [<capability> ...]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will give the user\n"
" <name> (or the user to whom <nick> maps)\n"
" the capability <capability> in the channel. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] <név|felhasználónév> <képesség> [<képesség> ...]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez <felhasználónév> felhasználónak (vagy <név> felhasználójának) a <képesség> képességet a csatornában. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:634
msgid ""
"[<channel>] <name|hostmask> <capability> [<capability> ...]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will take from the\n"
" user currently identified as <name> (or the user to whom <hostmask>\n"
" maps) the capability <capability> in the channel. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] <név|hoszt> <képesség> [<képesség> ...]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez eltávolítja a jelenleg <név>-ként bejelentkezett felhasználóról (vagy a felhasználóról, akire <hoszt> illeszkedik) a <képesség> képességet a csatornában. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:653
msgid "That user didn't have the %L %s."
msgstr "A felhasználónak nem volt a(z) %L %s."
#: plugin.py:662
msgid ""
"[<channel>] {True|False}\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will set the default\n"
" response to non-power-related (that is, not {op, halfop, voice})\n"
" capabilities to be the value you give. <channel> is only necessary\n"
" if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] {True|False}\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez az alapértelmezett választ a nem erővel kapcsolatos (vagyis nem {op, halfop, voice}) képességeket a megadott értékre állítja. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:680
msgid ""
"[<channel>] <capability> [<capability> ...]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will add the channel\n"
" capability <capability> for all users in the channel. <channel> is\n"
" only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] <képesség> [<képesség> ...]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez hozzáadja <képesség>-et a csatorna képességeihez. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem, a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:695
msgid ""
"[<channel>] <capability> [<capability> ...]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will unset the channel\n"
" capability <capability> so each user's specific capability or the\n"
" channel default capability will take precedence. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] <képesség> [<képesség> ...]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez eltávolítja a csatorna <képesség> képességét, így a felhasználók saját képességei vagy a csatorna alapértelmezett képességei lesznek előnyben. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:711
msgid "capability"
msgstr "képesség"
#: plugin.py:714
msgid "I do not know about the %L %s."
msgstr "Nem tudok a %L %s-ról."
#: plugin.py:721
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Returns the capabilities present on the <channel>. <channel> is\n"
" only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>]\n"
"\n"
"Kiírja <csatorna> képességeit. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:733
msgid ""
"[<channel>] [<plugin>] [<command>]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will disable the <command>\n"
" in <channel>. If <plugin> is provided, <command> will be disabled only\n"
" for that plugin. If only <plugin> is provided, all commands in the\n"
" given plugin will be disabled. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] [<bővítmény>] [<parancs>\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez letiltja <parancs>-ot <csatorna>-ban. Ha <bővítmény> meg van adva, <parancs> csak a megadott bővítményben lesz letiltva. Ha csak <bővítmény> van megadva, minden parancs le lesz tiltva a megadott bővítményben. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:749
#: plugin.py:788
msgid "The %s plugin does not have a command called %s."
msgstr "A %s bővítménynek nincs %s nevű parancsa."
#: plugin.py:756
#: plugin.py:795
msgid "No plugin or command named %s could be found."
msgstr "Nem található bővítmény vagy parancs %s néven."
#: plugin.py:772
msgid ""
"[<channel>] [<plugin>] [<command>]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will enable the <command>\n"
" in <channel> if it has been disabled. If <plugin> is provided,\n"
" <command> will be enabled only for that plugin. If only <plugin> is\n"
" provided, all commands in the given plugin will be enabled. <channel>\n"
" is only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] [<bővítmény>] [<parancs>]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,op képességgel, ez engedélyezi <parancs>-ot <csatorna>-ban ha le lett tiltva. Ha <bővítmény> meg van adva, <parancs> csak a megadott bővítményben lesz engedélyezve."
#: plugin.py:809
msgid "%s was not disabled."
msgstr "%s nem volt letiltva."
#: plugin.py:818
msgid ""
"[<channel>] [--count]\n"
"\n"
" Returns the nicks in <channel>. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself. Returns only the number of\n"
" nicks if --count option is provided.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] [--count]\n"
"\n"
"Kiírja a neveket <csatorna>-ban. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve. Ha a --count opció meg van adva, csak a nevek számát írja ki."
#: plugin.py:830
msgid "You don't have access to that information."
msgstr "Nincs hozzáférésed ehhez az információhoz."
#: plugin.py:843
msgid ""
"Internal message for notifying all the #channel,ops in a channel of\n"
" a given situation."
msgstr "Belső üzenet #csatorna,op-ok értesítésére egy adott szituációban."
#: plugin.py:846
msgid "Alert to all %s ops: %s"
msgstr "Riasztás minden %s operátornak: %s"
#: plugin.py:848
msgid " (from %s)"
msgstr "(%s-tól)"
#: plugin.py:856
msgid ""
"[<channel>] <text>\n"
"\n"
" Sends <text> to all the users in <channel> who have the <channel>,op\n"
" capability.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna>] [<név> ...]\n"
"\n"
"Ha rendelkezel a #csatorna,halfop képességgel, ez fél-operátor státuszt ad minden <név>-nek, amit megadsz. Ha nem adsz meg <név>-et, ez neked ad fél-operátor státuszt. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."

View File

@ -0,0 +1,823 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 01:23+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: config.py:48
msgid ""
"Determines whether the bot will always try to\n"
" rejoin a channel whenever it's kicked from the channel."
msgstr "Determina se il bot proverà a rientrare in un canale ogni volta che viene espulso."
#: plugin.py:69
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <mode> [<arg> ...]\n"
"\n"
" Sets the mode in <channel> to <mode>, sending the arguments given.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <mode> [<argomento> ...]\n"
"\n"
" Imposta <mode> in <canale> inviando l'argomento fornito. <canale>\n"
" è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso."
" "
#: plugin.py:76
msgid "change the mode"
msgstr "modificare il mode"
#: plugin.py:80
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] [<limit>]\n"
"\n"
" Sets the channel limit to <limit>. If <limit> is 0, or isn't given,\n"
" removes the channel limit. <channel> is only necessary if the message\n"
" isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] [<limite>]\n"
"\n"
" Imposta <limite> di canale. Se <limite> è uguale 0 o non viene\n"
" fornito, questo viene rimosso. <canale> è necessario solo se il\n"
" messaggio non viene inviato nel canale stesso."
" "
#: plugin.py:90
msgid "change the limit"
msgstr "modificare il limite"
#: plugin.py:95
#, docstring
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Sets +m on <channel>, making it so only ops and voiced users can\n"
" send messages to the channel. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>]\n"
"\n"
" Imposta +m su <canale> facendo sì che solo gli operatori e chi ha il\n"
" voice possa inviare messaggi. <canale> è necessario solo se il messaggio\n"
" non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:102
msgid "moderate the channel"
msgstr "moderare il canale"
#: plugin.py:106
#, docstring
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Sets -m on <channel>, making it so everyone can\n"
" send messages to the channel. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>]\n"
"\n"
" Imposta -m su <canale> facendo sì che tutti possano inviare messaggi.\n"
" <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:114
msgid "unmoderate the channel"
msgstr "de-moderare il canale"
#: plugin.py:118
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] [<key>]\n"
"\n"
" Sets the keyword in <channel> to <key>. If <key> is not given, removes\n"
" the keyword requirement to join <channel>. <channel> is only necessary\n"
" if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] [<password>]\n"
"\n"
" Imposta <password> in <canale>. Se <password> non viene specificata, rimuove\n"
" quella richiesta per entrare. <canale> è necessario solo se il messaggio\n"
" non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:130
msgid "change the keyword"
msgstr "cambiare la password"
#: plugin.py:135
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] [<nick> ...]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will give all the <nick>s\n"
" you provide ops. If you don't provide any <nick>s, this will op you.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] [<nick> ...]\n"
"\n"
" Se hai la capacità #canale,op permette di dare lo stato di operatore\n"
" a tutti i <nick> specificati; se nessun <nick> è fornito lo darà a te.\n"
" <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:147
msgid "op someone"
msgstr "dare l'op a qualcuno"
#: plugin.py:151
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] [<nick> ...]\n"
"\n"
" If you have the #channel,halfop capability, this will give all the\n"
" <nick>s you provide halfops. If you don't provide any <nick>s, this\n"
" will give you halfops. <channel> is only necessary if the message isn't\n"
" sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] [<nick> ...]\n"
"\n"
" Se hai la capacità #canale,halfop permette di dare lo stato di halfop\n"
" a tutti i <nick> specificati; se nessun <nick> è fornito lo darà a te.\n"
" <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:163
msgid "halfop someone"
msgstr "dare l'halfop a qualcuno"
#: plugin.py:168
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] [<nick> ...]\n"
"\n"
" If you have the #channel,voice capability, this will voice all the\n"
" <nick>s you provide. If you don't provide any <nick>s, this will\n"
" voice you. <channel> is only necessary if the message isn't sent in the\n"
" channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] [<nick> ...]\n"
"\n"
" Se hai la capacità #canale,voice permette di dare il voice a tutti i\n"
" <nick> specificati; se nessun <nick> è fornito lo darà a te. <canale>\n"
" è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:190
msgid "voice someone"
msgstr "dare il voice a qualcuno"
#: plugin.py:195
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] [<nick> ...]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will remove operator\n"
" privileges from all the nicks given. If no nicks are given, removes\n"
" operator privileges from the person sending the message.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] [<nick> ...]\n"
"\n"
" Se hai la capacità #canale,op permette di rimuove i privilegi di operatore a tutti\n"
" i nick specificati; se nessun nick è fornito li rimuove a chi usa il comando.\n"
" "
#: plugin.py:202
msgid "I cowardly refuse to deop myself. If you really want me deopped, tell me to op you and then deop me yourself."
msgstr "Codardamente mi rifiuto di rimuovermi lo stato di operatore; se davvero lo vuoi, dimmi di darlo a te e poi toglimelo."
#: plugin.py:210
msgid "deop someone"
msgstr "rimuovere l'op a qualcuno"
#: plugin.py:215
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] [<nick> ...]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will remove half-operator\n"
" privileges from all the nicks given. If no nicks are given, removes\n"
" half-operator privileges from the person sending the message.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] [<nick> ...]\n"
"\n"
" Se hai la capacità #canale,op permette di rimuove i privilegi di halfop a tutti\n"
" i nick specificati; se nessun nick è fornito li rimuove a chi usa il comando.\n"
" "
#: plugin.py:222
msgid "I cowardly refuse to dehalfop myself. If you really want me dehalfopped, tell me to op you and then dehalfop me yourself."
msgstr "Codardamente mi rifiuto di rimuovermi lo stato di halfop; se davvero lo vuoi, dimmi di dare l'op a te e poi toglimelo."
#: plugin.py:230
msgid "dehalfop someone"
msgstr "rimuovere l'halfop a qualcuno"
#: plugin.py:235
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] [<nick> ...]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will remove voice from all\n"
" the nicks given. If no nicks are given, removes voice from the person\n"
" sending the message.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] [<nick> ...]\n"
"\n"
" Se hai la capacità #canale,op permette di rimuovere il voice a tutti\n"
" i nick specificati; se nessun nick è fornito lo rimuove a chi usa il comando.\n"
" "
#: plugin.py:242
msgid "I cowardly refuse to devoice myself. If you really want me devoiced, tell me to op you and then devoice me yourself."
msgstr "Codardamente mi rifiuto di rimuovermi il voice; se davvero lo vuoi, dimmi di dare l'op a te e poi toglimelo."
#: plugin.py:255
#, docstring
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will cause the bot to\n"
" \"cycle\", or PART and then JOIN the channel. <channel> is only necessary\n"
" if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>]\n"
"\n"
" Se hai la capacità #canale,op invierà il comando \"cycle\" al bot (PART e JOIN).\n"
" <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:268
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <nick>[, <nick>, ...] [<reason>]\n"
"\n"
" Kicks <nick>(s) from <channel> for <reason>. If <reason> isn't given,\n"
" uses the nick of the person making the command as the reason.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <nick>[, <nick>, ...] [<motivo>]\n"
"\n"
" Caccia (kick) <nick> da <canale> con <motivo>. Se <motivo> non è fornito,\n"
" utilizza il nick di chi ha usato il comando. <canale> è necessario solo\n"
" se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:276
msgid "I cowardly refuse to kick myself."
msgstr "Codardamente mi rifiuto di cacciare me stesso."
#: plugin.py:281
msgid "The reason you gave is longer than the allowed length for a KICK reason on this server."
msgstr "Il motivo che hai dato è più lungo della lunghezza consentita da questo server."
#: plugin.py:286
msgid "kick someone"
msgstr "cacciare (kick) qualcuno"
#: plugin.py:292
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] [--{exact,nick,user,host}] <nick> [<seconds>] [<reason>]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will kickban <nick> for\n"
" as many seconds as you specify, or else (if you specify 0 seconds or\n"
" don't specify a number of seconds) it will ban the person indefinitely.\n"
" --exact bans only the exact hostmask; --nick bans just the nick;\n"
" --user bans just the user, and --host bans just the host. You can\n"
" combine these options as you choose. <reason> is a reason to give for\n"
" the kick.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] [--{exact,nick,user,host}] <nick> [<secondi>] [<motivo>]\n"
"\n"
" Se hai la capacità #canale,op permette di espellere (kickban) <nick> per\n"
" il numero di secondi specificati, se il valore è uguale a 0 o non viene\n"
" fornito un numero, il ban sarà a tempo indeterminato. --exact si applica\n"
" alla hostmask precisa, --nick solo al nick, --user al nome utente e\n"
" --host al nome dell'host. È possibile utilizzare più di un'opzione;\n"
" <motivo> è la ragione da indicare per il kick. <canale> è necessario solo\n"
" se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:311
msgid "I cowardly refuse to kickban myself."
msgstr "Codardamente mi rifiuto di espellere (kickban) me stesso."
#: plugin.py:318
msgid "I haven't seen %s."
msgstr "Non ho mai visto %s."
#: plugin.py:326
msgid "I cowardly refuse to ban myself."
msgstr "Codardamente mi rifiuto di bannare stesso."
#: plugin.py:352
msgid "%s has %s too, you can't ban him/her/it."
msgstr "anche %s ha %s, non puoi bannarlo/a."
#: plugin.py:364
msgid "kick or ban someone"
msgstr "cacciare (kick) o bannare qualcuno"
#: plugin.py:371
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] [<hostmask>]\n"
"\n"
" Unbans <hostmask> on <channel>. If <hostmask> is not given, unbans\n"
" any hostmask currently banned on <channel> that matches your current\n"
" hostmask. Especially useful for unbanning yourself when you get\n"
" unexpectedly (or accidentally) banned from the channel. <channel> is\n"
" only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] [<hostmask>]\n"
"\n"
" Rimuove il ban di <hostmask> su <canale>. Se <hostmask> non è specificata,\n"
" rimuove qualsiasi hostmask attualmente bannata che corrisponde alla propria.\n"
" Particolarmente utile per toglierlo a sé stessi quando si viene bannati\n"
" inaspettatamente o accidentalmente. <canale> è necessario solo se il\n"
" messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:388
msgid "All bans on %s matching %s have been removed."
msgstr "Tutti i ban su %s che corrisopndono a %s sono stati rimossi."
#: plugin.py:392
msgid "No bans matching %s were found on %s."
msgstr "Non è stato trovato alcun ban corrispondente a %s su %s."
#: plugin.py:395
msgid "unban someone"
msgstr "rimuovere il ban a qualcuno"
#: plugin.py:400
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <nick>\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will invite <nick>\n"
" to join <channel>. <channel> is only necessary if the message isn't\n"
" sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <nick>\n"
"\n"
" Se hai la capacità #canale,op permette di invitare <nick> in <canale>.\n"
" <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:409
msgid "invite someone"
msgstr "invitare qualcuno"
#: plugin.py:428
msgid "%s is already in %s."
msgstr "%s è già in %s."
#: plugin.py:435
msgid "There is no %s on this network."
msgstr "Non c'è nessun %s su questa rete."
#: plugin.py:447
#, docstring
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will \"lobotomize\" the\n"
" bot, making it silent and unanswering to all requests made in the\n"
" channel. <channel> is only necessary if the message isn't sent in\n"
" the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>]\n"
"\n"
" Se hai la capacità #canale,op permette di \"lobotomizzare\" il bot\n"
" rendendolo silenzioso (non risponderà alle richieste fatte in canale).\n"
" <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:462
#, docstring
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will unlobotomize the\n"
" bot, making it respond to requests made in the channel again.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>]\n"
"\n"
" Se hai la capacità #canale,op permette di \"de-lobotomizzare\" il bot\n"
" rendendolo attivo (risponderà nuovamente alle richieste fatte in canale).\n"
" <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:477
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns the channels in which this bot is lobotomized.\n"
" "
msgstr ""
"non necessita argomenti\n"
"\n"
" Riporta l'elenco dei canali nei quali il bot è lobotomizzato.\n"
" "
#: plugin.py:492
msgid "I'm currently lobotomized in %L."
msgstr "Sono attualmente lobotomizzato in %L."
#: plugin.py:495
msgid "I'm not currently lobotomized in any channels that you're in."
msgstr "Al momento non sono lobotomizzato in nessun canale in cui sei."
#: plugin.py:502
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <nick|hostmask> [<expires>]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will effect a\n"
" persistent ban from interacting with the bot on the given\n"
" <hostmask> (or the current hostmask associated with <nick>). Other\n"
" plugins may enforce this ban by actually banning users with\n"
" matching hostmasks when they join. <expires> is an optional\n"
" argument specifying when (in \"seconds from now\") the ban should\n"
" expire; if none is given, the ban will never automatically expire.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the\n"
" channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <nick|hostmask> [<scadenza>]\n"
"\n"
" Se hai la capacità #canale,op applica un ban permanente all'<hostmask>\n"
" specificata (o quella associata a <nick>). Altri plugin possono rafforzare\n"
" questo ban effettuando un ban su utenti con una hostmask corrispondente.\n"
" <scadenza> è un argomento opzionale per specificare quando (in \"secondi\n"
" a partire da subito\") scadrà il ban; se non fornito, questo non scadrà mai.\n"
" <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:522
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <hostmask>\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will remove the\n"
" persistent ban on <hostmask>. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <hostmask>\n"
"\n"
" Se hai la capacità #canale,op permette di rimuovere il ban permanente su <hostmask>.\n"
" <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:534
msgid "There are no persistent bans for that hostmask."
msgstr "Non ci sono ban permanenti per questa hostmask."
#: plugin.py:539
#, docstring
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will show you the\n"
" current persistent bans on #channel.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>]\n"
"\n"
" Se hai la capacità #canale,op mostra gli attuali ban permanenti su <canale>.\n"
" "
#: plugin.py:549
msgid "%q (expires %t)"
msgstr "%q (scade il %t)"
#: plugin.py:552
msgid "%q (never expires)"
msgstr "%q (non scade)"
#: plugin.py:556
msgid "There are no persistent bans on %s."
msgstr "Non ci sono ban permanenti su %s."
#: plugin.py:563
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <nick|hostmask> [<expires>]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will set a persistent\n"
" ignore on <hostmask> or the hostmask currently\n"
" associated with <nick>. <expires> is an optional argument\n"
" specifying when (in \"seconds from now\") the ignore will expire; if\n"
" it isn't given, the ignore will never automatically expire.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the\n"
" channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <nick|hostmask> [<scadenza>]\n"
"\n"
" Se hai la capacità #canale,op permette di impostare un ignore permanente\n"
" su <hostmask> (o quella associata a <nick>). <scadenza> è un argomento\n"
" opzionale per specificare quando (in \"secondi a partire da subito\") scadrà\n"
" l'ignore; se non fornito, questo non scadrà mai. <canale> è necessario solo\n"
" se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:581
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <hostmask>\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will remove the\n"
" persistent ignore on <hostmask> in the channel. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <hostmask>\n"
"\n"
" Se hai la capacità #canale,op permette di rimuovere l'ignore permanente su <hostmask>.\n"
" <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:593
msgid "There are no ignores for that hostmask."
msgstr "Non ci sono ignore per questa hostmask."
#: plugin.py:598
#, docstring
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Lists the hostmasks that the bot is ignoring on the given channel.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the\n"
" channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>]\n"
"\n"
" Elenca le hostmask ignorate dal bot sul dato canale. <canale> è\n"
" necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:607
msgid "I'm not currently ignoring any hostmasks in %q"
msgstr "Al momento non sto ignorando nessuna hostmasks in %q"
#: plugin.py:618
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <nick|username> <capability> [<capability> ...]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will give the user\n"
" <name> (or the user to whom <nick> maps)\n"
" the capability <capability> in the channel. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <nick|nome utente> <capacità> [<capacità> ...]\n"
"\n"
" Se hai la capacità #canale,op permette di dare a <nome utente>\n"
" (o quello a cui corrisponde <nick>) <capacità> sul canale. <canale>\n"
" è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:634
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <name|hostmask> <capability> [<capability> ...]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will take from the\n"
" user currently identified as <name> (or the user to whom <hostmask>\n"
" maps) the capability <capability> in the channel. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <nome|hostmask> <capacità> [<capacità> ...]\n"
"\n"
" Se hai la capacità #canale,op permette di rimuovere <capacità> all'utente\n"
" attualmente identificato da <nome> (o quello a cui corrisponde <hostmask>)\n"
" <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:653
msgid "That user didn't have the %L %s."
msgstr "Questo utente non ha la %L %s."
#: plugin.py:662
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] {True|False}\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will set the default\n"
" response to non-power-related (that is, not {op, halfop, voice})\n"
" capabilities to be the value you give. <channel> is only necessary\n"
" if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] {True|False}\n"
"\n"
" Se hai la capacità #canale,op permette di impostare la risposta predefinita\n"
" relativa alle capacità senza potere (cioè non op, halfop, voice). <canale>\n"
" è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:680
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <capability> [<capability> ...]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will add the channel\n"
" capability <capability> for all users in the channel. <channel> is\n"
" only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <capacità> [<capacità> ...]\n"
"\n"
" Se hai la capacità #canale,op permette di aggiungere la <capacità>\n"
" del canale per tutti gli utenti nel canale. <canale> è necessario\n"
" solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:695
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <capability> [<capability> ...]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will unset the channel\n"
" capability <capability> so each user's specific capability or the\n"
" channel default capability will take precedence. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <capacità> [<capacità> ...]\n"
"\n"
" Se hai la capacità #canale,op permette di rimuovere la <capacità>\n"
" del canale in modo che avranno la precedenza tutte quelle specifiche\n"
" di ogni utente o quella predefinita del canale. <canale> è necessario\n"
" solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:711
msgid "capability"
msgstr "capacità"
#: plugin.py:714
msgid "I do not know about the %L %s."
msgstr "Non so nulla a proposito di %L %s."
#: plugin.py:721
#, docstring
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Returns the capabilities present on the <channel>. <channel> is\n"
" only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>]\n"
"\n"
" Riporta le capacità presenti su <canale>. <canale> è necessario\n"
" solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:733
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] [<plugin>] [<command>]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will disable the <command>\n"
" in <channel>. If <plugin> is provided, <command> will be disabled only\n"
" for that plugin. If only <plugin> is provided, all commands in the\n"
" given plugin will be disabled. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] [<plugin>] [<comando>]\n"
"\n"
" Se hai la capacità #canale,op permette di disabilitare <comando> in <canale>.\n"
" Se <plugin> è specificato, <comando> sarà disabilitato solo per quel plugin.\n"
" Se viene fornito solo <plugin>, disabilita tutti i comandi del dato plugin.\n"
" <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:749 plugin.py:788
msgid "The %s plugin does not have a command called %s."
msgstr "Il plugin %s non ha un comando chiamato %s."
#: plugin.py:756 plugin.py:795
msgid "No plugin or command named %s could be found."
msgstr "Non è stato trovato nessun plugin o comando chiamato %s."
#: plugin.py:772
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] [<plugin>] [<command>]\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will enable the <command>\n"
" in <channel> if it has been disabled. If <plugin> is provided,\n"
" <command> will be enabled only for that plugin. If only <plugin> is\n"
" provided, all commands in the given plugin will be enabled. <channel>\n"
" is only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] [<plugin>] [<comando>]\n"
"\n"
" Se hai la capacità #canale,op permette di abilitare <comando> (se questo\n"
" è stato disabilitato) in <canale>. Se <plugin> è specificato, <comando> sarà\n"
" abilitato solo per quel plugin. Se viene fornito solo <plugin>, abilita tutti\n"
" i comandi del dato plugin. <canale> è necessario solo se il messaggio non viene\n"
" inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:809
msgid "%s was not disabled."
msgstr "%s non è stato disabilitato."
#: plugin.py:818
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] [--count]\n"
"\n"
" Returns the nicks in <channel>. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself. Returns only the number of\n"
" nicks if --count option is provided.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] [--count]\n"
"\n"
" Riporta l'elenco dei nick in <canale>. <canale> è necessario solo se\n"
" il messaggio non viene inviato nel canale stesso. Se viene fornita\n"
" l'opzione --count, mostra solo il numero dei nick.\n"
" "
#: plugin.py:830
msgid "You don't have access to that information."
msgstr "Non hai accesso a questa informazione."
#: plugin.py:843
#, docstring
msgid ""
"Internal message for notifying all the #channel,ops in a channel of\n"
" a given situation."
msgstr ""
"Messaggio interno per notificare una data situazione a tutti gli operatori (#canale,op) in un canale.\n"
#: plugin.py:846
msgid "Alert to all %s ops: %s"
msgstr "Avviso a tutti gli op di %s: %s"
#: plugin.py:848
msgid " (from %s)"
msgstr " (da %s)"
#: plugin.py:856
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <text>\n"
"\n"
" Sends <text> to all the users in <channel> who have the <channel>,op\n"
" capability.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <testo>\n"
"\n"
" Invia <testo> a tutti gli utenti in <canale> che hanno la capacità <canale>,op.\n"
" "

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-22 01:33+CEST\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -365,7 +365,7 @@ msgid ""
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will effect a\n"
" persistent ban from interacting with the bot on the given\n"
" <hostmask> (or the current hostmask associated with <nick>. Other\n"
" <hostmask> (or the current hostmask associated with <nick>). Other\n"
" plugins may enforce this ban by actually banning users with\n"
" matching hostmasks when they join. <expires> is an optional\n"
" argument specifying when (in \"seconds from now\") the ban should\n"
@ -491,7 +491,7 @@ msgid ""
"[<channel>] {True|False}\n"
"\n"
" If you have the #channel,op capability, this will set the default\n"
" response to non-power-related (that is, not {op, halfop, voice}\n"
" response to non-power-related (that is, not {op, halfop, voice})\n"
" capabilities to be the value you give. <channel> is only necessary\n"
" if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "

View File

@ -73,7 +73,7 @@ class Channel(callbacks.Plugin):
itself.
"""
self._sendMsg(irc, ircmsgs.mode(channel, modes))
mode = wrap(mode, ['op', ('haveOp', _('change the mode')), many('something')])
mode = wrap(mode, ['op', ('isGranted', _('change the mode')), many('something')])
@internationalizeDocstring
def limit(self, irc, msg, args, channel, limit):
@ -99,7 +99,7 @@ class Channel(callbacks.Plugin):
message isn't sent in the channel itself.
"""
self._sendMsg(irc, ircmsgs.mode(channel, ['+m']))
moderate = wrap(moderate, ['op', ('haveOp', _('moderate the channel'))])
moderate = wrap(moderate, ['op', ('isGranted', _('moderate the channel'))])
@internationalizeDocstring
def unmoderate(self, irc, msg, args, channel):
@ -110,7 +110,7 @@ class Channel(callbacks.Plugin):
message isn't sent in the channel itself.
"""
self._sendMsg(irc, ircmsgs.mode(channel, ['-m']))
unmoderate = wrap(unmoderate, ['op', ('haveOp',
unmoderate = wrap(unmoderate, ['op', ('isGranted',
_('unmoderate the channel'))])
@internationalizeDocstring
@ -127,7 +127,7 @@ class Channel(callbacks.Plugin):
self._sendMsg(irc, ircmsgs.mode(channel, ['+k', key]))
else:
self._sendMsg(irc, ircmsgs.mode(channel, ['-k']))
key = wrap(key, ['op', ('haveOp', _('change the keyword')),
key = wrap(key, ['op', ('isGranted', _('change the keyword')),
additional('somethingWithoutSpaces', '')])
@internationalizeDocstring
@ -187,7 +187,7 @@ class Channel(callbacks.Plugin):
self._sendMsgs(irc, nicks, f)
else:
irc.errorNoCapability(capability)
voice = wrap(voice, ['channel', ('haveOp', _('voice someone')),
voice = wrap(voice, ['channel', ('isGranted', _('voice someone')),
any('nickInChannel')])
@internationalizeDocstring
@ -247,7 +247,7 @@ class Channel(callbacks.Plugin):
def f(L):
return ircmsgs.devoices(channel, L)
self._sendMsgs(irc, nicks, f)
devoice = wrap(devoice, ['voice', ('haveOp', 'devoice someone'),
devoice = wrap(devoice, ['voice', ('isGranted', 'devoice someone'),
any('nickInChannel')])
@internationalizeDocstring
@ -283,7 +283,7 @@ class Channel(callbacks.Plugin):
Raise=True)
for nick in nicks:
self._sendMsg(irc, ircmsgs.kick(channel, nick, reason))
kick = wrap(kick, ['op', ('haveOp', _('kick someone')),
kick = wrap(kick, ['op', ('isGranted', _('kick someone')),
commalist('nickInChannel'), additional('text')])
@internationalizeDocstring
@ -361,7 +361,7 @@ class Channel(callbacks.Plugin):
kban = wrap(kban,
['op',
getopts({'exact':'', 'nick':'', 'user':'', 'host':''}),
('haveOp', _('kick or ban someone')),
('isGranted', _('kick or ban someone')),
'nickInChannel',
optional('expiry', 0),
additional('text')])
@ -392,7 +392,7 @@ class Channel(callbacks.Plugin):
irc.error(_('No bans matching %s were found on %s.') %
(msg.prefix, channel))
unban = wrap(unban, ['op',
('haveOp', _('unban someone')),
('isGranted', _('unban someone')),
additional('hostmask')])
@internationalizeDocstring
@ -406,11 +406,11 @@ class Channel(callbacks.Plugin):
nick = nick or msg.nick
self._sendMsg(irc, ircmsgs.invite(nick, channel))
self.invites[(irc.getRealIrc(), ircutils.toLower(nick))] = irc
invite = wrap(invite, ['op', ('haveOp', _('invite someone')),
invite = wrap(invite, ['op', ('isGranted', _('invite someone')),
additional('nick')])
def do341(self, irc, msg):
(_, nick, channel) = msg.args
(foo, nick, channel) = msg.args
nick = ircutils.toLower(nick)
replyIrc = self.invites.pop((irc, nick), None)
if replyIrc is not None:
@ -421,7 +421,7 @@ class Channel(callbacks.Plugin):
self.log.info('Inviting %s to %s.', nick, channel)
def do443(self, irc, msg):
(_, nick, channel, _) = msg.args
(foo, nick, channel, foo) = msg.args
nick = ircutils.toLower(nick)
replyIrc = self.invites.pop((irc, nick), None)
if replyIrc is not None:
@ -438,7 +438,7 @@ class Channel(callbacks.Plugin):
nick = msg.args[1]
nick = ircutils.toLower(nick)
replyIrc = self.invites.pop((irc, nick), None)
if replyirc is not None:
if replyIrc is not None:
replyIrc.error(format('There is no %s on this server.', nick))
class lobotomy(callbacks.Commands):
@ -503,7 +503,7 @@ class Channel(callbacks.Plugin):
If you have the #channel,op capability, this will effect a
persistent ban from interacting with the bot on the given
<hostmask> (or the current hostmask associated with <nick>. Other
<hostmask> (or the current hostmask associated with <nick>). Other
plugins may enforce this ban by actually banning users with
matching hostmasks when they join. <expires> is an optional
argument specifying when (in "seconds from now") the ban should
@ -662,7 +662,7 @@ class Channel(callbacks.Plugin):
"""[<channel>] {True|False}
If you have the #channel,op capability, this will set the default
response to non-power-related (that is, not {op, halfop, voice}
response to non-power-related (that is, not {op, halfop, voice})
capabilities to be the value you give. <channel> is only necessary
if the message isn't sent in the channel itself.
"""
@ -828,6 +828,7 @@ class Channel(callbacks.Plugin):
(ircutils.isChannel(msg.args[0]) or \
msg.nick not in irc.state.channels[channel].users):
irc.error(_('You don\'t have access to that information.'))
return
L = list(irc.state.channels[channel].users)
keys = [option for (option, arg) in optlist]
if 'count' not in keys:

View File

@ -1 +1 @@
Insert a description of your plugin here, with any notes, etc. about using it.
This plugin automaticly logs the channels where the bot is.

View File

@ -86,7 +86,7 @@ conf.registerGlobalValue(ChannelLogger.directories, 'timestamp',
if using directories.""")))
conf.registerGlobalValue(ChannelLogger.directories.timestamp, 'format',
registry.String('%B', _("""Determines what timestamp format will be used in
the directory stucture for channel logs if
the directory structure for channel logs if
supybot.plugins.ChannelLogger.directories.timestamp is True.""")))
# vim:set shiftwidth=4 softtabstop=4 expandtab textwidth=79:

View File

@ -1,7 +1,11 @@
# ChannelLogger plugin in Limnoria.
# Copyright (C) 2011 Limnoria
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot Channellogger\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 10:02+CEST\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:27+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -24,14 +28,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Määrittää pitäisikö kanava lokitiedostot\n"
" tallentaa silloin kun ne kirjoitetaan, mielummin kuin käyttöjärjestelmän\n"
"puskuroimana."
" puskuroimana."
#: config.py:52
msgid ""
"Determines whether formatting characters (such\n"
" as bolding, color, etc.) are removed when writing the logs to disk."
msgstr ""
"Määrittää pitääkö muotoilu merkit (kuten\n"
"Määrittää pitääkö muotoilumerkit (kuten\n"
"korostukset, väri, jne.) poistaa kun lokeja kirjoitetaan levylle."
#: config.py:55
@ -40,7 +44,7 @@ msgid ""
" timestamped with the timestamp in supybot.log.timestampFormat."
msgstr ""
"Määrittää laitetaanko tämän kanavan lokitiedostoihin\n"
"aikaleimat aikaleimalla, joka on määritetty asetuksella supybot.log.timestampFormat."
" aikaleimat aikaleimalla, joka on määritetty asetuksella supybot.log.timestampFormat."
#: config.py:58
msgid ""
@ -49,8 +53,8 @@ msgid ""
" prefix, just set it to the empty string."
msgstr ""
"Määrittää millä merkkiketjulla aloitettuja viestejä\n"
"viestejä ei tallenneta lokiin. Jos et halua\n"
"merkkiketjua, aseta se tyhjäksi viestiketjuksi."
" ei tallenneta lokiin. Jos et halua\n"
" merkkiketjua, aseta se tyhjäksi merkkiketjuksi."
#: config.py:62
msgid ""
@ -60,9 +64,9 @@ msgid ""
" the 'filenameTimestamp' configuration variable."
msgstr ""
"Määrittää kääntääkö botti automaattisesti\n"
"lokit tällä kanavalla. Botti kääntää lokit kun\n"
"kun aikaleima lokeille vaihtuu. Aikaleima asetetaan\n"
"'filenameTimestamp' asetuksen mukaan."
" lokit tällä kanavalla. Botti kääntää lokit kun\n"
" kun aikaleima lokeille vaihtuu. Aikaleima asetetaan\n"
" 'filenameTimestamp' asetusarvon mukaan."
#: config.py:67
msgid ""
@ -74,11 +78,11 @@ msgid ""
" supybot.plugins.ChannelLogger.rotateLogs."
msgstr ""
"Määrittää kuinka aikaleima, jota käytetään\n"
"tiedostonimenä käännetyille lokeille. Kun tämä aikaleima muuttuu\n"
"vanhat lokitiedostot suljetaan ja uudet aloitetaan. Muotomerkit\n"
"aikaleimoille ovat time.strftime documenteissa python.org :issa. Saadaksesi\n"
"lokisi käännetyksi, sinun täytyy myös ottaa käyttöön\n"
"supybot.plugins.ChannelLogger.rotateLogs."
" tiedostonimenä käännetyille lokeille, esitetään. Kun tämä aikaleima muuttuu\n"
" vanhat lokitiedostot suljetaan ja uudet aloitetaan. Muotomerkit\n"
" aikaleimoille ovat time.strftime documenteissa python.org :issa. Saadaksesi\n"
" lokisi käännetyksi, sinun täytyy myös ottaa käyttöön\n"
" supybot.plugins.ChannelLogger.rotateLogs."
#: config.py:75
msgid ""
@ -86,7 +90,7 @@ msgid ""
" channel logs into separate directories based on different criteria."
msgstr ""
"Määrittää osioiko botti kanavalokinsa\n"
"eri hakemistoihin perustuen eri kriteereihin."
" eri hakemistoihin perustuen eri kriteereihin."
#: config.py:78
msgid ""
@ -94,7 +98,7 @@ msgid ""
" directory if using directories."
msgstr ""
"Määrittää käyttääkö botti verkkohakemistoa\n"
"jos käytetään hakemistoja."
" jos käytetään hakemistoja."
#: config.py:81
msgid ""
@ -102,7 +106,7 @@ msgid ""
" directory if using directories."
msgstr ""
"Määrittää käyttääkö botti kanavahakemistoa\n"
"jos käytetään hakemistoja."
" jos käytetään hakemistoja."
#: config.py:84
msgid ""
@ -112,15 +116,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Määrittää käyttääkö botti aikaleimaa\n"
" (supybot.plugins.ChannelLogger.directories.timestamp.format määrittämänä\n"
"jos käytetään hakemistoja."
" jos käytetään hakemistoja."
#: config.py:88
msgid ""
"Determines what timestamp format will be used in\n"
" the directory stucture for channel logs if\n"
" the directory structure for channel logs if\n"
" supybot.plugins.ChannelLogger.directories.timestamp is True."
msgstr ""
"Määrittää mitä aikaleima muotoa käytetöön\n"
"hakemistorakenteessa kanavalokeille jos\n"
"Määrittää mitä aikaleimamuotoa käytetään\n"
" hakemistorakenteessa kanavalokeille jos\n"
" supybot.plugins.ChannelLogger.directories.timestamp on True."

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 10:02+CEST\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:27+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Détermine si le bot utilisera un timestamp (déterminé par supybot.plu
#: config.py:88
msgid ""
"Determines what timestamp format will be used in\n"
" the directory stucture for channel logs if\n"
" the directory structure for channel logs if\n"
" supybot.plugins.ChannelLogger.directories.timestamp is True."
msgstr "Détermine quel format de timestamp sera utilisé dans la structure de répertoires pour les logs de canaux si supybot.plugins.ChannelLogger.directories.timestamp est True."

View File

@ -0,0 +1,98 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria ChannelLogger\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-02 21:20+0200\n"
"Last-Translator: nyuszika7h <litemininyuszika@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:46
msgid "Determines whether logging is enabled."
msgstr "Meghatározza, hogy a naplózás engedélyezve van-e."
#: config.py:48
msgid ""
"Determines whether channel logfiles will be\n"
" flushed anytime they're written to, rather than being buffered by the\n"
" operating system."
msgstr ""
"Meghatározza, hogy a csatorna naplófájlok mentve legyenek-e, amikor írva vannak, ahelyett, hogy az operációs rendszer pufferelje őket."
#: config.py:52
msgid ""
"Determines whether formatting characters (such\n"
" as bolding, color, etc.) are removed when writing the logs to disk."
msgstr "Meghatározza, hogy milyen formázási karakterek (olyan, mint félkövér, szín stb.) vannak eltávolítva a naplófájlok lemezre írásakor."
#: config.py:55
msgid ""
"Determines whether the logs for this channel are\n"
" timestamped with the timestamp in supybot.log.timestampFormat."
msgstr "Meghatározza, hogy a csatorna naplójai el legyenek-e látva a supybot.log.timestampFormat-ban lévő időbélyegzővel."
#: config.py:58
msgid ""
"Determines what string a message should be\n"
" prefixed with in order not to be logged. If you don't want any such\n"
" prefix, just set it to the empty string."
msgstr "Meghatározza, hogy milyen karakterlánccal kell kezdődnie egy üzenetnek, hogy ne legyen naplózva. Ha nem szeretnél semmi ilyen előtagot, csak állítsd üres karakterláncra."
#: config.py:62
msgid ""
"Determines whether the bot will automatically\n"
" rotate the logs for this channel. The bot will rotate logs when the\n"
" timestamp for the log changes. The timestamp is set according to\n"
" the 'filenameTimestamp' configuration variable."
msgstr "Meghatározza, hogy a bot automatikusan elforgassa-e a csatorna naplófájljait. A bot elforgatja a naplófájlokat, amikor a naplófájl időbélyegzője megváltozik. Az időbélyegző a 'filenameTimestamp' konfigurációs változó szerint van beállítva."
#: config.py:67
msgid ""
"Determines how to represent the timestamp\n"
" used for the filename in rotated logs. When this timestamp changes, the\n"
" old logfiles will be closed and a new one started. The format characters\n"
" for the timestamp are in the time.strftime docs at python.org. In order\n"
" for your logs to be rotated, you'll also have to enable\n"
" supybot.plugins.ChannelLogger.rotateLogs."
msgstr "Meghatározza, hogyan legyen az elforgatott naplófájlok fájlnevéhez használt időbélyegző ábrázolva. Amikor ez az időbélyegző megváltozik, a régi naplófájlok le lesznek zárva és újak lesznek nyitva. A formázási karakterek az időbélyegzőhez a time.strftime-ban vannak a python.org dokumentációiban. Ahhoz, hogy a naplófájljaid el legyenek forgatva, engedélyezned kell a supybot.plugins.ChannelLogger.rotateLogs-t is."
#: config.py:75
msgid ""
"Determines whether the bot will partition its\n"
" channel logs into separate directories based on different criteria."
msgstr "Meghatározza, hogy a bot szétválassza-e a csatorna naplóit különálló könyvtárakba különböző kritériumok alapján."
#: config.py:78
msgid ""
"Determines whether the bot will use a network\n"
" directory if using directories."
msgstr "Meghatározza, hogy a bot használjon-e egy könyvtárat a hálózatnak, ha használ könyvtárakat."
#: config.py:81
msgid ""
"Determines whether the bot will use a channel\n"
" directory if using directories."
msgstr "Meghatározza, hogy a bot használjon-e egy könyvtárat a csatornának, ha használ könyvtárakat."
#: config.py:84
msgid ""
"Determines whether the bot will use a timestamp\n"
" (determined by supybot.plugins.ChannelLogger.directories.timestamp.format)\n"
" if using directories."
msgstr "Meghatározza, hogy a bot használjon-e egy időbályegzőt (a supybot.plugins.ChannelLogger.directories.timestamp.format által meghatározott) ha használ könyvtárakat."
#: config.py:88
msgid ""
"Determines what timestamp format will be used in\n"
" the directory stucture for channel logs if\n"
" supybot.plugins.ChannelLogger.directories.timestamp is True."
msgstr "Meghatározza, milyen időbélyegző formátum lesz használva a könyvtárstruktúrában a csatorna naplófájlokhoz, ha a supybot.plugins.ChannelLogger.directories.timestamp True."

View File

@ -0,0 +1,114 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-19 16:57+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: config.py:46
msgid "Determines whether logging is enabled."
msgstr "Determina se i log sono abilitati."
#: config.py:48
msgid ""
"Determines whether channel logfiles will be\n"
" flushed anytime they're written to, rather than being buffered by the\n"
" operating system."
msgstr ""
"Determina se i file di log del canale verranno salvati ogni volta che sono\n"
" scritti piuttosto che tenuti in memoria dal sistema."
#: config.py:52
msgid ""
"Determines whether formatting characters (such\n"
" as bolding, color, etc.) are removed when writing the logs to disk."
msgstr ""
"Determina se la formattazione dei caratteri (come grassetto, colori, ecc.)\n"
" viene rimossa una volta che i log sono scritti sul disco."
#: config.py:55
msgid ""
"Determines whether the logs for this channel are\n"
" timestamped with the timestamp in supybot.log.timestampFormat."
msgstr ""
"Determina se i log per questo canale riportano data e ora (timestamp)\n"
" con il formato indicato in supybot.log.timestampFormat."
#: config.py:58
msgid ""
"Determines what string a message should be\n"
" prefixed with in order not to be logged. If you don't want any such\n"
" prefix, just set it to the empty string."
msgstr ""
"Determina con quale stringa debba essere prefissato un messaggio per non\n"
" essere registrato. Se non si vuole alcun prefisso, impostare una stringa vuota.\n"
#: config.py:62
msgid ""
"Determines whether the bot will automatically\n"
" rotate the logs for this channel. The bot will rotate logs when the\n"
" timestamp for the log changes. The timestamp is set according to\n"
" the 'filenameTimestamp' configuration variable."
msgstr ""
"Determina se il bot ruoterà automaticamente i log di questo canale.\n"
" Verranno ruotati quando cambiano data e ora; il timestamp\n"
" è impostato in base alla variabile \"filenameTimestamp\"."
#: config.py:67
msgid ""
"Determines how to represent the timestamp\n"
" used for the filename in rotated logs. When this timestamp changes, the\n"
" old logfiles will be closed and a new one started. The format characters\n"
" for the timestamp are in the time.strftime docs at python.org. In order\n"
" for your logs to be rotated, you'll also have to enable\n"
" supybot.plugins.ChannelLogger.rotateLogs."
msgstr ""
"Determina come rappresentare il timestamp usato per il nome del file da ruotare.\n"
" Quando questo cambia, il vecchio file di log verrà chiuso e ne inizierà uno\n"
" nuovo; il formato è lo stesso di time.strftime (documentazione su python.org).\n"
" Affinché i log vengano ruotati, è inoltre necessario abilitare supybot.plugins.ChannelLogger.rotateLogs."
#: config.py:75
msgid ""
"Determines whether the bot will partition its\n"
" channel logs into separate directories based on different criteria."
msgstr ""
"Determina se il bot suddividerà i log del canale in directory separate in base a criteri differenti.\n"
#: config.py:78
msgid ""
"Determines whether the bot will use a network\n"
" directory if using directories."
msgstr ""
"Determina se, in caso si utilizzino directory, il bot userà una directory per network.\n"
#: config.py:81
msgid ""
"Determines whether the bot will use a channel\n"
" directory if using directories."
msgstr ""
"Determina se, in caso si utilizzino directory, il bot userà una directory per canale.\n"
#: config.py:84
msgid ""
"Determines whether the bot will use a timestamp\n"
" (determined by supybot.plugins.ChannelLogger.directories.timestamp.format)\n"
" if using directories."
msgstr ""
"Determina se, in caso si utilizzino directory, il bot userà un timestamp\n"
" (definito da supybot.plugins.ChannelLogger.directories.timestamp.format).\n"
#: config.py:88
msgid ""
"Determines what timestamp format will be used in\n"
" the directory structure for channel logs if\n"
" supybot.plugins.ChannelLogger.directories.timestamp is True."
msgstr ""
"Determina quale formato di timestamp sarà utilizzato nella struttura della directory\n"
" dei log del canale se supybot.plugins.ChannelLogger.directories.timestamp è impostata a True."

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:27+CEST\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
#: config.py:88
msgid ""
"Determines what timestamp format will be used in\n"
" the directory stucture for channel logs if\n"
" the directory structure for channel logs if\n"
" supybot.plugins.ChannelLogger.directories.timestamp is True."
msgstr ""

View File

@ -1 +1 @@
Insert a description of your plugin here, with any notes, etc. about using it.
This plugin keeps stats of the channel and returns them with the command ChannelStats.

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: supybot-i18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-10 15:07+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-10 15:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-30 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
@ -18,27 +18,40 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: config.py:57
#: config.py:60
msgid ""
"Determines whether the bot will keep channel\n"
" statistics on itself, possibly skewing the channel stats (especially in\n"
" cases where the bot is relaying between channels on a network)."
msgstr "Détermine si le bot se prendre en compte dans les statistiques du canal, ce qui peut les fausser 'particulièrement dans le cas où le bot relaye entre des canaux)"
#: config.py:61
#: config.py:64
msgid ""
"Determines what\n"
" words (i.e., pieces of text with no spaces in them) are considered\n"
" 'smileys' for the purposes of stats-keeping."
msgstr "Détermine quels mots (c'est à dire, les morceaux de texte sans espace) sont considérés comme smileys par les stats."
#: config.py:65
#: config.py:68
msgid ""
"Determines what words\n"
" (i.e., pieces of text with no spaces in them ) are considered 'frowns' for\n"
" the purposes of stats-keeping."
msgstr "Détermine quels mots (c'est à dire, les morceaux de texte sans espace) sont considérés comme sadleys par les stats."
#: plugin.py:246
msgid ""
"[<channel>] [<name>]\n"
"\n"
" Returns the statistics for <name> on <channel>. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent on the channel itself. If <name>\n"
" isn't given, it defaults to the user sending the command.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] [nom]\n"
"\n"
" Retourne les statistiques pour <nom> sur le <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même. Si <nom> n'est pas donné, il correspond par défaut à l'utilisateur envoyant la commande"
#: plugin.py:259
msgid "I couldn't find you in my user database."
msgstr "Je ne peux vous trouver dans ma base de données."
@ -90,6 +103,21 @@ msgstr "<empty>"
msgid "I have no stats for that %s in %s."
msgstr "Je n'ai pas de statistiques pour %s sur %s."
#: plugin.py:304
msgid ""
"[<channel>] <stat expression>\n"
"\n"
" Returns the ranking of users according to the given stat expression.\n"
" Valid variables in the stat expression include 'msgs', 'chars',\n"
" 'words', 'smileys', 'frowns', 'actions', 'joins', 'parts', 'quits',\n"
" 'kicks', 'kicked', 'topics', and 'modes'. Any simple mathematical\n"
" expression involving those variables is permitted.\n"
" "
msgstr ""
"[<canal>] <expression de statistiques>\n"
"\n"
"Retourne le rang des utilisateurs en fonction de l'expression de statistiques données. Les variables valides dans l'expression de statistiques sont : 'msgs', 'chars', 'words', 'smileys', 'frowns', 'actions', 'joins', 'parts', 'quits', 'kicks', 'kicked', 'topics', et 'modes'. Toute expression mathématiques simple utilisant ces variables est autorisée."
#: plugin.py:315
msgid "There's really no reason why you should have underscores or brackets in your mathematical expression. Please remove them."
msgstr "Il n'y a aucune raison pour que vous ayez des underscores ou des crochets dans vos expressions mathématiques. Veuillez les supprimer."
@ -102,6 +130,18 @@ msgstr "Vous ne pouvez utiliser lambda dans cette commande."
msgid "stat variable"
msgstr "Variable statistique"
#: plugin.py:349
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Returns the statistics for <channel>. <channel> is only necessary if\n"
" the message isn't sent on the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[canal]\n"
"\n"
"Retourne les statistiques pour le <canal>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:357
msgid "On %s there %h been %i messages, containing %i characters, %n, %n, and %n; %i of those messages %s. There have been %n, %n, %n, %n, %n, and %n. There %b currently %n and the channel has peaked at %n."
msgstr "Sur %s il y a eu%v %i messages, contenant %i caractères, %n, %n, et %n ; %i de ces messages %s. Il y a eu %n, %n, %n, %n, %n, et %n. Il y a%v actuellement %n et le record du canal est de %n."
@ -144,53 +184,3 @@ msgstr "utilisateur"
msgid "I've never been on %s."
msgstr "Je n'ai jamais été sur %s."
#~ msgid ""
#~ "[<channel>] [<name>]\n"
#~ "\n"
#~ " Returns the statistics for <name> on <channel>. <channel> is "
#~ "only\n"
#~ " necessary if the message isn't sent on the channel itself. If "
#~ "<name>\n"
#~ " isn't given, it defaults to the user sending the command.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "[<canal>] [nom]\n"
#~ "\n"
#~ " Retourne les statistiques pour <nom> sur le <canal>. <canal> n'est "
#~ "nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même. Si "
#~ "<nom> n'est pas donné, il correspond par défaut à l'utilisateur envoyant "
#~ "la commande"
#~ msgid ""
#~ "[<channel>] <stat expression>\n"
#~ "\n"
#~ " Returns the ranking of users according to the given stat "
#~ "expression.\n"
#~ " Valid variables in the stat expression include 'msgs', 'chars',\n"
#~ " 'words', 'smileys', 'frowns', 'actions', 'joins', 'parts', "
#~ "'quits',\n"
#~ " 'kicks', 'kicked', 'topics', and 'modes'. Any simple "
#~ "mathematical\n"
#~ " expression involving those variables is permitted.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "[<canal>] <expression de statistiques>\n"
#~ "\n"
#~ "Retourne le rang des utilisateurs en fonction de l'expression de "
#~ "statistiques données. Les variables valides dans l'expression de "
#~ "statistiques sont : 'msgs', 'chars', 'words', 'smileys', 'frowns', "
#~ "'actions', 'joins', 'parts', 'quits', 'kicks', 'kicked', 'topics', et "
#~ "'modes'. Toute expression mathématiques simple utilisant ces variables "
#~ "est autorisée."
#~ msgid ""
#~ "[<channel>]\n"
#~ "\n"
#~ " Returns the statistics for <channel>. <channel> is only "
#~ "necessary if\n"
#~ " the message isn't sent on the channel itself.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "[canal]\n"
#~ "\n"
#~ "Retourne les statistiques pour le <canal>. <canal> n'est nécessaire que "
#~ "si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."

View File

@ -0,0 +1,267 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-28 19:37+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-28 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: plugin.py:64
msgid ""
"Add the help for \"@plugin help Conditional\" here\n"
" This should describe *how* to use this plugin."
msgstr ""
"Lisää ohje \"@plugin help Conditional\" tähän.\n"
" Tämän pitäisi kuvata *kuinka* tätä lisäosaa käytetään."
#: plugin.py:71
msgid "Run a command from message, as if command was sent over IRC."
msgstr "Suorita komento viestistä, kuin komento olisi lähetetty IRC:stä."
#: plugin.py:80
msgid ""
"<condition> <ifcommand> <elsecommand>\n"
"\n"
" Runs <ifcommand> if <condition> evaluates to true, runs <elsecommand>\n"
" if it evaluates to false.\n"
"\n"
" Use other logical operators defined in this plugin and command nesting\n"
" to your advantage here.\n"
" "
msgstr ""
"<tilanne> <joskomento> <muutenkomento>\n"
"\n"
" Suorittaa <joskomennon> if <tilanne> kehittyy todeksi, suorittaa <muutenkomennon>\n"
" jos se kehittyy epätodeksi.\n"
"\n"
" Käytä loogisia toimintoja, jotka on määritetty tässä laajennuksessa ja komentojen putkittamista\n"
" eduksesi tässä.\n"
" "
#: plugin.py:97
msgid ""
"<cond1> [<cond2> ... <condN>]\n"
"\n"
" Returns true if all conditions supplied evaluate to true.\n"
" "
msgstr ""
"<ehto1> [<ehto2> ... <ehtoN>]\n"
" \n"
"Palauttaa kaikki edellytykset jotka tukevat arviotumista todeksi.\n"
" "
#: plugin.py:109
msgid ""
"<cond1> [<cond2> ... <condN>]\n"
"\n"
" Returns true if any one of conditions supplied evaluates to true.\n"
" "
msgstr ""
"<ehto1> [<ehto2> ... <ehtoN>]\n"
" \n"
" Palauttaa toden, jos yksikin edellytys tukee arvioimista todeksi.\n"
" "
#: plugin.py:121
msgid ""
"<cond1> [<cond2> ... <condN>]\n"
"\n"
" Returns true if only one of conditions supplied evaluates to true.\n"
" "
msgstr ""
"<ehto1> [<ehto2> ... <ehtoN>]\n"
" \n"
"Palauttaa toden, jos vain yksi edellytys tukee arvioimista todeksi.\n"
" "
#: plugin.py:133
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if they are equal.\n"
" "
msgstr ""
"<asia1> <asia2>\n"
" \n"
" Tekee ketju vertailun <asia1:teen> ja <asia2:teen>. \n"
" Palauttaa toden jos ne ovat yhtäläisia.\n"
" "
#: plugin.py:146
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if they are not equal.\n"
" "
msgstr ""
"<asia1> <asia2>\n"
" \n"
" Tekee ketju vertailun <asiaan1> ja <asiaan2>. \n"
" Palauttaa toden, jos ne eivät ole yhtäläisia.\n"
" "
#: plugin.py:159
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is greater than <item2>.\n"
" "
msgstr ""
"<asia1> <asia2>\n"
" \n"
" Tekee ketju vertailun <asiaan1> ja <asiaan2>. \n"
" Palauttaa toden jos <asia1> on suurempi kuin <asia2>.\n"
" "
#: plugin.py:172
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is greater than or equal to <item2>.\n"
" "
msgstr ""
"<asia1> <asia2>\n"
" \n"
" Tekee ketju vertailun <asiaan1> ja <asiaan2>. \n"
" Palauttaa toden jos <asia1> on suurempi tai yhtäläinen <asiaan2>.\n"
" "
#: plugin.py:185
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is less than <item2>.\n"
" "
msgstr ""
"<asia1> <asia2>\n"
" \n"
"Tekee ketju vertailun <asiaan1> ja <asiaan2>. \n"
"Palauttaa toden jos <asia1> on vähemmän kuin <asia2>.\n"
" "
#: plugin.py:198
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is less than or equal to <item2>.\n"
" "
msgstr ""
"<asa1> <asia2>\n"
" \n"
" Tekee ketju vertailun <asiaan1> ja <asiaan2>. \n"
" Palauttaa toden jos <asia1> on vähemmän tai yhtäläinen <asiaan2>.\n"
" "
#: plugin.py:211
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Determines if <item1> is a substring of <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is contained in <item2>.\n"
" "
msgstr ""
"<asia1> <asia2>\n"
" \n"
" Määrittää onko <asia1> <asia2:den aliketju>. \n"
" Palauttaa toden, jos <asia1> <asia2:teen>.\n"
" "
#: plugin.py:224
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if they are equal.\n"
" "
msgstr ""
"<asia1> <asia2>\n"
" \n"
"Tekee numerollisen vertailun <asian1> ja <asian2> välillä. \n"
"Palauttaa toden, jos ne ovat yhtäläisiä.\n"
" "
#: plugin.py:237
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if they are not equal.\n"
" "
msgstr ""
"<asia1> <asia2>\n"
" \n"
" Tekee numerollisen vertailun <asiaan1> ja <asiaan2>. \n"
" Palauttaa toden, jos ne eivät ole yhtäläisiä.\n"
" "
#: plugin.py:250
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is greater than <item2>.\n"
" "
msgstr ""
"<item1> <item2>\n"
" \n"
" Tekee numerollisen vertailun <asiaan1> ja <asiaan2>. \n"
" Palauttaa toden jos <asia1> on suurempi kuin <asia2>.\n"
" "
#: plugin.py:263
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is greater than or equal to <item2>.\n"
" "
msgstr ""
"<item1> <item2>\n"
" \n"
" Tekee numerollisen vertailun <asiaan1> ja <asiaan2>. \n"
" Palauttaa toden, jos <asia1> on suurempi tai yhtäläinen <asiaan2>.\n"
" "
#: plugin.py:276
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is less than <item2>.\n"
" "
msgstr ""
"<asia1> <asia2>\n"
" \n"
" Tekee numerollisen vertailun <asiaan1> ja <asiaan2>. \n"
" Palauttaa toden jos <asia1> on vähemmän kuin <asia2>.\n"
" "
#: plugin.py:289
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is less than or equal to <item2>.\n"
" "
msgstr ""
"<asia1> <asia2>\n"
" \n"
" Tekee numerollisen vertailun <asiaan1> ja <asiaan2>. \n"
" Palauttaa toden jos <asia1> on vähemmän tai yhtäläinen <asiaan2>.\n"
" "

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gribble\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-02 11:39+CET\n"
"Project-Id-Version: Limnoria\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-28 19:37+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
@ -26,10 +26,10 @@ msgstr ""
#: plugin.py:80
msgid ""
"<condition> <ifcommand> <elsecommand>\n"
" \n"
"\n"
" Runs <ifcommand> if <condition> evaluates to true, runs <elsecommand>\n"
" if it evaluates to false.\n"
" \n"
"\n"
" Use other logical operators defined in this plugin and command nesting\n"
" to your advantage here.\n"
" "
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#: plugin.py:97
msgid ""
"<cond1> [<cond2> ... <condN>]\n"
" \n"
"\n"
" Returns true if all conditions supplied evaluate to true.\n"
" "
msgstr ""
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: plugin.py:109
msgid ""
"<cond1> [<cond2> ... <condN>]\n"
" \n"
"\n"
" Returns true if any one of conditions supplied evaluates to true.\n"
" "
msgstr ""
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
#: plugin.py:121
msgid ""
"<cond1> [<cond2> ... <condN>]\n"
" \n"
"\n"
" Returns true if only one of conditions supplied evaluates to true.\n"
" "
msgstr ""
@ -74,8 +74,8 @@ msgstr ""
#: plugin.py:133
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
" \n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>. \n"
"\n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if they are equal.\n"
" "
msgstr ""
@ -86,8 +86,8 @@ msgstr ""
#: plugin.py:146
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
" \n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>. \n"
"\n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if they are not equal.\n"
" "
msgstr ""
@ -98,8 +98,8 @@ msgstr ""
#: plugin.py:159
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
" \n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>. \n"
"\n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is greater than <item2>.\n"
" "
msgstr ""
@ -110,8 +110,8 @@ msgstr ""
#: plugin.py:172
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
" \n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>. \n"
"\n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is greater than or equal to <item2>.\n"
" "
msgstr ""
@ -122,8 +122,8 @@ msgstr ""
#: plugin.py:185
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
" \n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>. \n"
"\n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is less than <item2>.\n"
" "
msgstr ""
@ -134,8 +134,8 @@ msgstr ""
#: plugin.py:198
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
" \n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>. \n"
"\n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is less than or equal to <item2>.\n"
" "
msgstr ""
@ -146,8 +146,8 @@ msgstr ""
#: plugin.py:211
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
" \n"
" Determines if <item1> is a substring of <item2>. \n"
"\n"
" Determines if <item1> is a substring of <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is contained in <item2>.\n"
" "
msgstr ""
@ -158,8 +158,8 @@ msgstr ""
#: plugin.py:224
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
" \n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>. \n"
"\n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if they are equal.\n"
" "
msgstr ""
@ -170,8 +170,8 @@ msgstr ""
#: plugin.py:237
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
" \n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>. \n"
"\n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if they are not equal.\n"
" "
msgstr ""
@ -182,9 +182,9 @@ msgstr ""
#: plugin.py:250
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
" \n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>. \n"
" Returns true if they <item1> is greater than <item2>.\n"
"\n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is greater than <item2>.\n"
" "
msgstr ""
"<élément1> <élément2>\n"
@ -194,8 +194,8 @@ msgstr ""
#: plugin.py:263
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
" \n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>. \n"
"\n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is greater than or equal to <item2>.\n"
" "
msgstr ""
@ -206,8 +206,8 @@ msgstr ""
#: plugin.py:276
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
" \n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>. \n"
"\n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is less than <item2>.\n"
" "
msgstr ""
@ -218,8 +218,8 @@ msgstr ""
#: plugin.py:289
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
" \n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>. \n"
"\n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is less than or equal to <item2>.\n"
" "
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,278 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-08 09:05+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plugin.py:64
#, docstring
msgid ""
"Add the help for \"@plugin help Conditional\" here\n"
" This should describe *how* to use this plugin."
msgstr ""
#: plugin.py:71
#, docstring
msgid "Run a command from message, as if command was sent over IRC."
msgstr ""
#: plugin.py:80
#, docstring
msgid ""
"<condition> <ifcommand> <elsecommand>\n"
"\n"
" Runs <ifcommand> if <condition> evaluates to true, runs <elsecommand>\n"
" if it evaluates to false.\n"
"\n"
" Use other logical operators defined in this plugin and command nesting\n"
" to your advantage here.\n"
" "
msgstr ""
"<condizione> <comando_if> <comando_else>\n"
"\n"
" Esegue <comando_if> se <la condizione> analizzata è vera, esegue <comando_else> se falsa.\n"
"\n"
" Utilizza gli altri operatori logici presenti in questo plugin e i comandi nidificati a tuo vantaggio.\n"
" "
#: plugin.py:97
#, docstring
msgid ""
"<cond1> [<cond2> ... <condN>]\n"
"\n"
" Returns true if all conditions supplied evaluate to true.\n"
" "
msgstr ""
"<condizione1> [<condizione2> ... <condizioneN>]\n"
"\n"
" Restituisce True se tutte le condizioni fornite sono vere.\n"
" "
#: plugin.py:109
#, docstring
msgid ""
"<cond1> [<cond2> ... <condN>]\n"
"\n"
" Returns true if any one of conditions supplied evaluates to true.\n"
" "
msgstr ""
"<condizione1> [<condizione2> ... <condizioneN>]\n"
"\n"
" Restituisce True se almeno una delle condizioni fornite è vera.\n"
" "
#: plugin.py:121
#, docstring
msgid ""
"<cond1> [<cond2> ... <condN>]\n"
"\n"
" Returns true if only one of conditions supplied evaluates to true.\n"
" "
msgstr ""
"<condizione1> [<condizione2> ... <condizioneN>]\n"
"\n"
" Restituisce True se solo una delle condizioni fornite è vera.\n"
" "
#: plugin.py:133
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if they are equal.\n"
" "
msgstr ""
"<elemento1> <elemento2>\n"
"\n"
" Effettua una comparazione di stringhe tra <elemento1> ed <elemento2>.\n"
" Restituisce True se sono uguali.\n"
" "
#: plugin.py:146
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if they are not equal.\n"
" "
msgstr ""
"<elemento1> <elemento2>\n"
"\n"
" Effettua una comparazione di stringhe tra <elemento1> ed <elemento2>.\n"
" Restituisce True se non sono uguali.\n"
" "
#: plugin.py:159
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is greater than <item2>.\n"
" "
msgstr ""
"<elemento1> <elemento2>\n"
"\n"
" Effettua una comparazione di stringhe tra <elemento1> ed <elemento2>.\n"
" Restituisce True se <elemento1> è maggiore di <elemento2>.\n"
" "
#: plugin.py:172
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is greater than or equal to <item2>.\n"
" "
msgstr ""
"<elemento1> <elemento2>\n"
"\n"
" Effettua una comparazione di stringhe tra <elemento1> ed <elemento2>.\n"
" Restituisce True se <elemento1> è maggiore o uguale a <elemento2>.\n"
" "
#: plugin.py:185
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is less than <item2>.\n"
" "
msgstr ""
"<elemento1> <elemento2>\n"
"\n"
" Effettua una comparazione di stringhe tra <elemento1> ed <elemento2>.\n"
" Restituisce True se <elemento1> è minore di <elemento2>.\n"
" "
#: plugin.py:198
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is less than or equal to <item2>.\n"
" "
msgstr ""
"<elemento1> <elemento2>\n"
"\n"
" Effettua una comparazione di stringhe tra <elemento1> ed <elemento2>.\n"
" Restituisce True se <elemento1> è minore o uguale a <elemento2>.\n"
" "
#: plugin.py:211
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Determines if <item1> is a substring of <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is contained in <item2>.\n"
" "
msgstr ""
"<elemento1> <elemento2>\n"
"\n"
" Determina se <elemento1> è una sottostringa di <elemento2>.\n"
" Restituisce True se <elemento1> è contenuto in <elemento2>.\n"
" "
#: plugin.py:224
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if they are equal.\n"
" "
msgstr ""
"<elemento1> <elemento2>\n"
"\n"
" Effettua una comparazione numerica tra <elemento1> ed <elemento2>.\n"
" Restituisce True se sono uguali.\n"
" "
#: plugin.py:237
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if they are not equal.\n"
" "
msgstr ""
"<elemento1> <elemento2>\n"
"\n"
" Effettua una comparazione numerica tra <elemento1> ed <elemento2>.\n"
" Restituisce True se non sono uguali.\n"
" "
#: plugin.py:250
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is greater than <item2>.\n"
" "
msgstr ""
"<elemento1> <elemento2>\n"
"\n"
" Effettua una comparazione numerica tra <elemento1> ed <elemento2>.\n"
" Restituisce True se <elemento1> è maggiore di <elemento2>.\n"
" "
#: plugin.py:263
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is greater than or equal to <item2>.\n"
" "
msgstr ""
"<elemento1> <elemento2>\n"
"\n"
" Effettua una comparazione numerica tra <elemento1> ed <elemento2>.\n"
" Restituisce True se <elemento1> è maggiore o uguale a <elemento2>.\n"
" "
#: plugin.py:276
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is less than <item2>.\n"
" "
msgstr ""
"<elemento1> <elemento2>\n"
"\n"
" Effettua una comparazione numerica tra <elemento1> ed <elemento2>.\n"
" Restituisce True se <elemento1> è minore di <elemento2>.\n"
" "
#: plugin.py:289
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
"\n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is less than or equal to <item2>.\n"
" "
msgstr ""
"<elemento1> <elemento2>\n"
"\n"
" Effettua una comparazione numerica tra <elemento1> ed <elemento2>.\n"
" Restituisce True se <elemento1> è minore o uguale a <elemento2>.\n"
" "

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-02 11:39+CET\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-28 19:37+CEST\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -31,10 +31,10 @@ msgstr ""
#, docstring
msgid ""
"<condition> <ifcommand> <elsecommand>\n"
" \n"
"\n"
" Runs <ifcommand> if <condition> evaluates to true, runs <elsecommand>\n"
" if it evaluates to false.\n"
" \n"
"\n"
" Use other logical operators defined in this plugin and command nesting\n"
" to your advantage here.\n"
" "
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
#, docstring
msgid ""
"<cond1> [<cond2> ... <condN>]\n"
" \n"
"\n"
" Returns true if all conditions supplied evaluate to true.\n"
" "
msgstr ""
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
#, docstring
msgid ""
"<cond1> [<cond2> ... <condN>]\n"
" \n"
"\n"
" Returns true if any one of conditions supplied evaluates to true.\n"
" "
msgstr ""
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
#, docstring
msgid ""
"<cond1> [<cond2> ... <condN>]\n"
" \n"
"\n"
" Returns true if only one of conditions supplied evaluates to true.\n"
" "
msgstr ""
@ -71,8 +71,8 @@ msgstr ""
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
" \n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>. \n"
"\n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if they are equal.\n"
" "
msgstr ""
@ -81,8 +81,8 @@ msgstr ""
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
" \n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>. \n"
"\n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if they are not equal.\n"
" "
msgstr ""
@ -91,8 +91,8 @@ msgstr ""
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
" \n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>. \n"
"\n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is greater than <item2>.\n"
" "
msgstr ""
@ -101,8 +101,8 @@ msgstr ""
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
" \n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>. \n"
"\n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is greater than or equal to <item2>.\n"
" "
msgstr ""
@ -111,8 +111,8 @@ msgstr ""
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
" \n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>. \n"
"\n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is less than <item2>.\n"
" "
msgstr ""
@ -121,8 +121,8 @@ msgstr ""
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
" \n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>. \n"
"\n"
" Does a string comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is less than or equal to <item2>.\n"
" "
msgstr ""
@ -131,8 +131,8 @@ msgstr ""
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
" \n"
" Determines if <item1> is a substring of <item2>. \n"
"\n"
" Determines if <item1> is a substring of <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is contained in <item2>.\n"
" "
msgstr ""
@ -141,8 +141,8 @@ msgstr ""
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
" \n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>. \n"
"\n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if they are equal.\n"
" "
msgstr ""
@ -151,8 +151,8 @@ msgstr ""
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
" \n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>. \n"
"\n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if they are not equal.\n"
" "
msgstr ""
@ -161,9 +161,9 @@ msgstr ""
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
" \n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>. \n"
" Returns true if they <item1> is greater than <item2>.\n"
"\n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is greater than <item2>.\n"
" "
msgstr ""
@ -171,8 +171,8 @@ msgstr ""
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
" \n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>. \n"
"\n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is greater than or equal to <item2>.\n"
" "
msgstr ""
@ -181,8 +181,8 @@ msgstr ""
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
" \n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>. \n"
"\n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is less than <item2>.\n"
" "
msgstr ""
@ -191,8 +191,8 @@ msgstr ""
#, docstring
msgid ""
"<item1> <item2>\n"
" \n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>. \n"
"\n"
" Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.\n"
" Returns true if <item1> is less than or equal to <item2>.\n"
" "
msgstr ""

View File

@ -66,22 +66,22 @@ class Conditional(callbacks.Plugin):
threaded = True
def __init__(self, irc):
callbacks.Plugin.__init__(self, irc)
def _runCommandFunction(self, irc, msg, command):
"""Run a command from message, as if command was sent over IRC."""
tokens = callbacks.tokenize(command)
tokens = callbacks.tokenize(command)
try:
self.Proxy(irc.irc, msg, tokens)
except Exception, e:
log.exception('Uncaught exception in requested function:')
@internationalizeDocstring
def cif(self, irc, msg, args, condition, ifcommand, elsecommand):
"""<condition> <ifcommand> <elsecommand>
Runs <ifcommand> if <condition> evaluates to true, runs <elsecommand>
if it evaluates to false.
Use other logical operators defined in this plugin and command nesting
to your advantage here.
"""
@ -91,11 +91,11 @@ class Conditional(callbacks.Plugin):
self._runCommandFunction(irc, msg, elsecommand)
irc.noReply()
cif = wrap(cif, ['boolean', 'something', 'something'])
@internationalizeDocstring
def cand(self, irc, msg, args, conds):
"""<cond1> [<cond2> ... <condN>]
Returns true if all conditions supplied evaluate to true.
"""
if _all(conds):
@ -103,11 +103,11 @@ class Conditional(callbacks.Plugin):
else:
irc.reply("false")
cand = wrap(cand, [many('boolean'),])
@internationalizeDocstring
def cor(self, irc, msg, args, conds):
"""<cond1> [<cond2> ... <condN>]
Returns true if any one of conditions supplied evaluates to true.
"""
if _any(conds):
@ -115,11 +115,11 @@ class Conditional(callbacks.Plugin):
else:
irc.reply("false")
cor = wrap(cor, [many('boolean'),])
@internationalizeDocstring
def cxor(self, irc, msg, args, conds):
"""<cond1> [<cond2> ... <condN>]
Returns true if only one of conditions supplied evaluates to true.
"""
if sum(conds) == 1:
@ -127,12 +127,12 @@ class Conditional(callbacks.Plugin):
else:
irc.reply("false")
cxor = wrap(cxor, [many('boolean'),])
@internationalizeDocstring
def ceq(self, irc, msg, args, item1, item2):
"""<item1> <item2>
Does a string comparison on <item1> and <item2>.
Does a string comparison on <item1> and <item2>.
Returns true if they are equal.
"""
if item1 == item2:
@ -140,12 +140,12 @@ class Conditional(callbacks.Plugin):
else:
irc.reply('false')
ceq = wrap(ceq, ['anything', 'anything'])
@internationalizeDocstring
def ne(self, irc, msg, args, item1, item2):
"""<item1> <item2>
Does a string comparison on <item1> and <item2>.
Does a string comparison on <item1> and <item2>.
Returns true if they are not equal.
"""
if item1 != item2:
@ -153,12 +153,12 @@ class Conditional(callbacks.Plugin):
else:
irc.reply('false')
ne = wrap(ne, ['anything', 'anything'])
@internationalizeDocstring
def gt(self, irc, msg, args, item1, item2):
"""<item1> <item2>
Does a string comparison on <item1> and <item2>.
Does a string comparison on <item1> and <item2>.
Returns true if <item1> is greater than <item2>.
"""
if item1 > item2:
@ -166,12 +166,12 @@ class Conditional(callbacks.Plugin):
else:
irc.reply('false')
gt = wrap(gt, ['anything', 'anything'])
@internationalizeDocstring
def ge(self, irc, msg, args, item1, item2):
"""<item1> <item2>
Does a string comparison on <item1> and <item2>.
Does a string comparison on <item1> and <item2>.
Returns true if <item1> is greater than or equal to <item2>.
"""
if item1 >= item2:
@ -179,12 +179,12 @@ class Conditional(callbacks.Plugin):
else:
irc.reply('false')
ge = wrap(ge, ['anything', 'anything'])
@internationalizeDocstring
def lt(self, irc, msg, args, item1, item2):
"""<item1> <item2>
Does a string comparison on <item1> and <item2>.
Does a string comparison on <item1> and <item2>.
Returns true if <item1> is less than <item2>.
"""
if item1 < item2:
@ -192,12 +192,12 @@ class Conditional(callbacks.Plugin):
else:
irc.reply('false')
lt = wrap(lt, ['anything', 'anything'])
@internationalizeDocstring
def le(self, irc, msg, args, item1, item2):
"""<item1> <item2>
Does a string comparison on <item1> and <item2>.
Does a string comparison on <item1> and <item2>.
Returns true if <item1> is less than or equal to <item2>.
"""
if item1 <= item2:
@ -209,8 +209,8 @@ class Conditional(callbacks.Plugin):
@internationalizeDocstring
def match(self, irc, msg, args, item1, item2):
"""<item1> <item2>
Determines if <item1> is a substring of <item2>.
Determines if <item1> is a substring of <item2>.
Returns true if <item1> is contained in <item2>.
"""
if item2.find(item1) != -1:
@ -222,8 +222,8 @@ class Conditional(callbacks.Plugin):
@internationalizeDocstring
def nceq(self, irc, msg, args, item1, item2):
"""<item1> <item2>
Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.
Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.
Returns true if they are equal.
"""
if item1 == item2:
@ -231,12 +231,12 @@ class Conditional(callbacks.Plugin):
else:
irc.reply('false')
nceq = wrap(nceq, ['float', 'float'])
@internationalizeDocstring
def nne(self, irc, msg, args, item1, item2):
"""<item1> <item2>
Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.
Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.
Returns true if they are not equal.
"""
if item1 != item2:
@ -244,25 +244,25 @@ class Conditional(callbacks.Plugin):
else:
irc.reply('false')
nne = wrap(nne, ['float', 'float'])
@internationalizeDocstring
def ngt(self, irc, msg, args, item1, item2):
"""<item1> <item2>
Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.
Returns true if they <item1> is greater than <item2>.
Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.
Returns true if <item1> is greater than <item2>.
"""
if item1 > item2:
irc.reply('true')
else:
irc.reply('false')
ngt = wrap(ngt, ['float', 'float'])
@internationalizeDocstring
def nge(self, irc, msg, args, item1, item2):
"""<item1> <item2>
Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.
Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.
Returns true if <item1> is greater than or equal to <item2>.
"""
if item1 >= item2:
@ -270,12 +270,12 @@ class Conditional(callbacks.Plugin):
else:
irc.reply('false')
nge = wrap(nge, ['float', 'float'])
@internationalizeDocstring
def nlt(self, irc, msg, args, item1, item2):
"""<item1> <item2>
Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.
Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.
Returns true if <item1> is less than <item2>.
"""
if item1 < item2:
@ -283,12 +283,12 @@ class Conditional(callbacks.Plugin):
else:
irc.reply('false')
nlt = wrap(nlt, ['float', 'float'])
@internationalizeDocstring
def nle(self, irc, msg, args, item1, item2):
"""<item1> <item2>
Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.
Does a numeric comparison on <item1> and <item2>.
Returns true if <item1> is less than or equal to <item2>.
"""
if item1 <= item2:

166
plugins/Config/locale/hu.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,166 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria Config\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-30 22:16+0100\n"
"Last-Translator: nyuszika7h <litemininyuszika@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: plugin.py:103
msgid "configuration variable"
msgstr "konfigurációs változó"
#: plugin.py:109
msgid "settable configuration variable"
msgstr "beállítható konfigurációs változó"
#: plugin.py:136
#, docstring
msgid ""
"<group>\n"
"\n"
" Returns the configuration variables available under the given\n"
" configuration <group>. If a variable has values under it, it is\n"
" preceded by an '@' sign. If a variable is a 'ChannelValue', that is,\n"
" it can be separately configured for each channel using the 'channel'\n"
" command in this plugin, it is preceded by an '#' sign.\n"
" "
msgstr ""
"<csoport>\n"
"\n"
"Kiírja a megadott konfigurációs <csoport> alatt elérhető konfigurációs változókat. Ha egy változó alatt vannak értékek, megelőzi egy '@' jel. Ha egy változó egy 'ChannelValue', tehát külön konfigurálható mindegyik csatornához a 'channel' parancs használatával ebben a bővítményben, megelőzi egy '#' jel."
#: plugin.py:148
msgid "There don't seem to be any values in %s."
msgstr "Nincs semmilyen érték %s-ban."
#: plugin.py:154
#, docstring
msgid ""
"<word>\n"
"\n"
" Searches for <word> in the current configuration variables.\n"
" "
msgstr ""
"<szó>\n"
"\n"
"<szó>-ra keres az aktuális konfigurációs változók között."
#: plugin.py:167
msgid "There were no matching configuration variables."
msgstr "Nincsenek illeszkedő konfigurációs változók."
#: plugin.py:174
msgid "Global: %s; %s: %s"
msgstr "Globális: %s; %s: %s"
#: plugin.py:185
msgid "That registry variable has no value. Use the list command in this plugin to see what variables are available in this group."
msgstr "Ennek az adatbázis-bejegyzésnek nincs értéke. Használd a list parancsot ebben a bővítményben, hogy lásd, milyen változók érhetők el ebben a csoportban."
#: plugin.py:200
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <name> [<value>]\n"
"\n"
" If <value> is given, sets the channel configuration variable for <name>\n"
" to <value> for <channel>. Otherwise, returns the current channel\n"
" configuration value of <name>. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself."
msgstr ""
"[<csatorna>] <név> [<érték>]\n"
"\n"
"Ha <érték> meg van adva, a csatorna <név> konfigurációs változóját <érték>-re állítja <csatorna>-ban. Egyébként kiírja a jelenlegi csatorna <név> konfigurációs változáját. <csatorna> csak akkor szükséges, ha az üzenet nem a csatornában van elküldve."
#: plugin.py:207
msgid "That configuration variable is not a channel-specific configuration variable."
msgstr "Ez a konfigurációs változó nem egy csatorna-függő konfigurációs változó."
#: plugin.py:220
#, docstring
msgid ""
"<name> [<value>]\n"
"\n"
" If <value> is given, sets the value of <name> to <value>. Otherwise,\n"
" returns the current value of <name>. You may omit the leading\n"
" \"supybot.\" in the name if you so choose.\n"
" "
msgstr ""
"<név> [<érték>]\n"
"\n"
"Ha <érték> meg van adva, <név> értékét <érték>-re állítja. Egyébként kiírja <név> jelenlegi értékét. Kihagyhatod a megelőző \"supybot.\"-ot a névből, ha úgy szeretnéd."
#: plugin.py:234
#, docstring
msgid ""
"<name>\n"
"\n"
" Returns the description of the configuration variable <name>.\n"
" "
msgstr ""
"<név>\n"
"\n"
"Kiírja a <név> konfigurációs változó leírását."
#: plugin.py:242
msgid " (Current value: %s)"
msgstr " (Jelenlegi érték: %s)"
#: plugin.py:245
msgid "That configuration group exists, but seems to have no help. Try \"config list %s\" to see if it has any children values."
msgstr "Ez a konfigurációs csoport létezik, de úgy tűnik, nincs segítsége. Próbáld meg a \"config list %s\"-t, hogy lásd, vannak-e gyerek értékei."
#: plugin.py:249
msgid "%s has no help."
msgstr "%s-nak nincs segítsége."
#: plugin.py:254
#, docstring
msgid ""
"<name>\n"
"\n"
" Returns the default value of the configuration variable <name>.\n"
" "
msgstr ""
"<név>\n"
"\n"
"Kiírja a <név> konfigurációs változó alapértelmezett értékét."
#: plugin.py:264
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Reloads the various configuration files (user database, channel\n"
" database, registry, etc.).\n"
" "
msgstr ""
"paraméter nélküli\n"
"\n"
"Újratölti a különféle konfigurációs fájlokat (felhasználó-adatbázis, csatorna-adatbázis, beállításjegyzék stb.)."
#: plugin.py:275
#, docstring
msgid ""
"<filename>\n"
"\n"
" Exports the public variables of your configuration to <filename>.\n"
" If you want to show someone your configuration file, but you don't\n"
" want that person to be able to see things like passwords, etc., this\n"
" command will export a \"sanitized\" configuration file suitable for\n"
" showing publicly.\n"
" "
msgstr ""
"<fájlnév>\n"
"\n"
"Exportálja a konfigurációd publikus változóit <fájlnév>-be. Ha meg szeretnéd mutatni valakinek a konfigurációs fájlodat, de nem szeretnéd, hogy az az ember láthassa az olyan dolgokat mint jelszavak stb., ez a parancs egy \"higiénikus\" konfigurációs fájlt exportál, ami megfelelő nyilvános megmutatásra."

180
plugins/Config/locale/it.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,180 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-28 12:33+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plugin.py:103
msgid "configuration variable"
msgstr "variabile di configurazione"
#: plugin.py:109
msgid "settable configuration variable"
msgstr "variabile di configurazione impostabile"
#: plugin.py:136
#, docstring
msgid ""
"<group>\n"
"\n"
" Returns the configuration variables available under the given\n"
" configuration <group>. If a variable has values under it, it is\n"
" preceded by an '@' sign. If a variable is a 'ChannelValue', that is,\n"
" it can be separately configured for each channel using the 'channel'\n"
" command in this plugin, it is preceded by an '#' sign.\n"
" "
msgstr ""
"<gruppo>\n"
"\n"
" Riporta le variabili di configurazione disponibili per il dato <gruppo>\n"
" di configurazione. Se una variabile ha delle sottovariabili, sarà preceduta\n"
" dal simbolo \"@\". Se una variabile è 'ChannelValue', ovvero può essere\n"
" configurata separatamente per ciascun canale tramite il comando \"channel\"\n"
" di questo plugin, sarà precedutà dal simbolo \"#\".\n"
" "
#: plugin.py:148
msgid "There don't seem to be any values in %s."
msgstr "Non sembra esserci alcun valore in %s."
#: plugin.py:154
#, docstring
msgid ""
"<word>\n"
"\n"
" Searches for <word> in the current configuration variables.\n"
" "
msgstr ""
"<parola>\n"
"\n"
" Cerca <parola> nelle variabili di configurazione.\n"
" "
#: plugin.py:167
msgid "There were no matching configuration variables."
msgstr "Non c'è nessuna variabile di configurazione corrispondente."
#: plugin.py:174
msgid "Global: %s; %s: %s"
msgstr "Globale: %s; %s: %s"
#: plugin.py:185
msgid "That registry variable has no value. Use the list command in this plugin to see what variables are available in this group."
msgstr "Questa variabile di registro non ha un valore. Utilizzare il comando \"list\" in questo plugin per vedere quali variabili sono disponibili per questo gruppo."
#: plugin.py:200
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <name> [<value>]\n"
"\n"
" If <value> is given, sets the channel configuration variable for <name>\n"
" to <value> for <channel>. Otherwise, returns the current channel\n"
" configuration value of <name>. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself."
msgstr ""
"[<canale>] <nome> [<valore>]\n"
"\n"
" Se <valore> è fornito, imposta la variabile di configurazione <nome>\n"
" a <valore> per <canale>. Altrimenti restituisce l'attuale valore di\n"
" configurazione di <nome>. <canale> è necessario solo se il messaggio\n"
" non viene inviato nel canale stesso."
#: plugin.py:207
msgid "That configuration variable is not a channel-specific configuration variable."
msgstr "Questa variabile di configurazione non è specifica di un canale."
#: plugin.py:220
#, docstring
msgid ""
"<name> [<value>]\n"
"\n"
" If <value> is given, sets the value of <name> to <value>. Otherwise,\n"
" returns the current value of <name>. You may omit the leading\n"
" \"supybot.\" in the name if you so choose.\n"
" "
msgstr ""
"<nome> [<valore>]\n"
"\n"
" Se <valore> è fornito, imposta il valore di <nome> a <valore>. Altrimenti riporta\n"
" l'attuale valore di <nome>. È possibile omettere \"supybot.\" prima del nome.\n"
" "
#: plugin.py:234
#, docstring
msgid ""
"<name>\n"
"\n"
" Returns the description of the configuration variable <name>.\n"
" "
msgstr ""
"<nome>\n"
"\n"
" Riporta la descrizione della variabile di configurazione <nome>.\n"
" "
#: plugin.py:242
msgid " (Current value: %s)"
msgstr " (Valore attuale: %s)"
#: plugin.py:245
msgid "That configuration group exists, but seems to have no help. Try \"config list %s\" to see if it has any children values."
msgstr "Questo gruppo di configurazione esiste ma sembra non avere un help. Prova \"config list %s\" per vedere se ha dei sottovalori."
#: plugin.py:249
msgid "%s has no help."
msgstr "%s non ha un help."
#: plugin.py:254
#, docstring
msgid ""
"<name>\n"
"\n"
" Returns the default value of the configuration variable <name>.\n"
" "
msgstr ""
"<nome>\n"
"\n"
" Riporta il valore predefinito della variabile di configurazione <nome>.\n"
" "
#: plugin.py:264
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Reloads the various configuration files (user database, channel\n"
" database, registry, etc.).\n"
" "
msgstr ""
"non necessita argomenti\n"
"\n"
" Ricarica i file di configurazione (database utenti, database canale, registro, ecc.).\n"
" "
#: plugin.py:275
#, docstring
msgid ""
"<filename>\n"
"\n"
" Exports the public variables of your configuration to <filename>.\n"
" If you want to show someone your configuration file, but you don't\n"
" want that person to be able to see things like passwords, etc., this\n"
" command will export a \"sanitized\" configuration file suitable for\n"
" showing publicly.\n"
" "
msgstr ""
"<nomefile>\n"
"\n"
" Esporta le variabili di configurazione in <nomefile>. Se vuoi\n"
" mostrare a qualcuno il tuo file di configurazione evitando di\n"
" rivelare dati sensibili come le password, questo comando creerà\n"
" un file \"pulito\" adatto ad essere mostrato pubblicamente.\n"
" "

View File

@ -1 +1,2 @@
Insert a description of your plugin here, with any notes, etc. about using it.
This plugin gives command "@ctcp version" which returns all CTCP version responses to channel.
It also adds CTCP responses to the bot.

65
plugins/Ctcp/locale/fi.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,65 @@
# Ctcp plugin in Limnoria.
# Copyright (C) 2011 Limnoria
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 14:27+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: plugin.py:77
msgid "PING ?(.*)"
msgstr "PING ?(.*)"
#: plugin.py:86
msgid "VERSION"
msgstr "VERSION"
#: plugin.py:91
msgid "USERINFO"
msgstr "USERINFO"
#: plugin.py:96
msgid "TIME"
msgstr "TIME"
#: plugin.py:101
msgid "FINGER"
msgstr "FINGER"
#: plugin.py:104
msgid "Supybot, the best Python IRC bot in existence!"
msgstr "Supybot, paras Python IRC botti, joka on olemassa!"
#: plugin.py:107
msgid "SOURCE"
msgstr "SOURCE"
#: plugin.py:123
msgid ""
"[<channel>] [--nicks]\n"
"\n"
" Sends a CTCP VERSION to <channel>, returning the various\n"
" version strings returned. It waits for 10 seconds before returning\n"
" the versions received at that point. If --nicks is given, nicks are\n"
" associated with the version strings; otherwise, only the version\n"
" strings are given.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] [--nicks]\n"
"\n"
" Lähettää CTCP VERSION <kanavalle>, palauttaen \n"
" palaavat versioketjut. Se odottaa 10 sekuntia ennen kuin palauttaa\n"
" versiot, jotka vastaanotettiin tuolloin. Jos --nicks on annettu, nimimerkit\n"
" liitetään versioketjuihin; muutoin vain versioketjut\n"
" annetaan.\n"
" "

66
plugins/Ctcp/locale/hu.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,66 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Limnoria Ctcp\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-31 12:12+CEST\n"
"Last-Translator: nyuszika7h <litemininyuszika@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: plugin.py:77
#, docstring
msgid "\001PING ?(.*)\001"
msgstr "\001PING ?(.*)\001"
#: plugin.py:86
#, docstring
msgid "\001VERSION\001"
msgstr "\001VERSON\001"
#: plugin.py:91
#, docstring
msgid "\001USERINFO\001"
msgstr "\001USERINFO\001"
#: plugin.py:96
#, docstring
msgid "\001TIME\001"
msgstr "\001TIME\001"
#: plugin.py:101
#, docstring
msgid "\001FINGER\001"
msgstr "\001FINGER\001"
#: plugin.py:104
msgid "Supybot, the best Python IRC bot in existence!"
msgstr "Supybot, a legjobb létező Python IRC bot!"
#: plugin.py:107
#, docstring
msgid "\001SOURCE\001"
msgstr "\001SOURCE\001"
#: plugin.py:123
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] [--nicks]\n"
"\n"
" Sends a CTCP VERSION to <channel>, returning the various\n"
" version strings returned. It waits for 10 seconds before returning\n"
" the versions received at that point. If --nicks is given, nicks are\n"
" associated with the version strings; otherwise, only the version\n"
" strings are given.\n"
" "
msgstr ""
"[<csatorna> [--nicks]\n"
"\n"
"Küld egy CTCP VERSION-t <csatorna>-ra, kiírva a különféle kapott verziókat. 10 másodpercig vár a kapott verziók kiírása előtt. Ha --nicks meg van adva, a nevek össze vannak kapcsolva a verziókkal; egyébként csak a verziók vannak kiírva."

66
plugins/Ctcp/locale/it.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,66 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-12 13:43+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plugin.py:77
#, docstring
msgid "\001PING ?(.*)\001"
msgstr ""
#: plugin.py:86
#, docstring
msgid "\001VERSION\001"
msgstr ""
#: plugin.py:91
#, docstring
msgid "\001USERINFO\001"
msgstr ""
#: plugin.py:96
#, docstring
msgid "\001TIME\001"
msgstr ""
#: plugin.py:101
#, docstring
msgid "\001FINGER\001"
msgstr ""
#: plugin.py:104
msgid "Supybot, the best Python IRC bot in existence!"
msgstr "Supybot, il miglior bot IRC in Python esistente!"
#: plugin.py:107
#, docstring
msgid "\001SOURCE\001"
msgstr ""
#: plugin.py:123
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] [--nicks]\n"
"\n"
" Sends a CTCP VERSION to <channel>, returning the various\n"
" version strings returned. It waits for 10 seconds before returning\n"
" the versions received at that point. If --nicks is given, nicks are\n"
" associated with the version strings; otherwise, only the version\n"
" strings are given.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] [--nicks]\n"
"\n"
" Invia un CTCP VERSION a <canale> restituendo le varie stringhe\n"
" ricevute. Attende 10 secondi prima di mostrare le versioni ottenute\n"
" fino a quel momento. Se --nicks è specificato, i nick sono associati\n"
" alle stringhe di versione; altrimenti vengono fornite solo le stringhe.\n"
" "

View File

@ -14,7 +14,7 @@
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
import socket, re

116
plugins/Dict/locale/fi.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,116 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-28 19:40+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-29 09:47+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:38
msgid "The default dictd server is dict.org."
msgstr "Oletus dictd-palvelin on dict.org."
#: config.py:39
msgid "Would you like to specify a different dictd server?"
msgstr "Tahtoisitko määrittää eri dictd-palvelimen?"
#: config.py:45
msgid ""
"Determines what server the bot will\n"
" retrieve definitions from."
msgstr ""
"Määrittää miltä palvelimelta botti\n"
"hakee määritykset."
#: config.py:48
msgid ""
"Determines the default dictionary the bot will\n"
" ask for definitions in. If this value is '*' (without the quotes) the bot\n"
" will use all dictionaries to define words."
msgstr ""
"Määrittää oletus sanakirjan, josta botti \n"
"pyytää määrityksiä. Jos arvo on '*' (ilman lainausmerkkejä) botti\n"
"käyttää kaikkia sanakirjoja määrittääkseen sanat."
#: plugin.py:54
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns the dictionaries valid for the dict command.\n"
" "
msgstr ""
"Ei ota parametrejä\n"
"\n"
" Palauttaa sanakirjat, jotka kelpaavat dict komennolle.\n"
" "
#: plugin.py:70
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns a random valid dictionary.\n"
" "
msgstr ""
"ei ota parametrejä\n"
"\n"
" Palauttaa satunnaisen kelvollisen sanakirjan.\n"
" "
#: plugin.py:85
msgid ""
"[<dictionary>] <word>\n"
"\n"
" Looks up the definition of <word> on the dictd server specified by\n"
" the supybot.plugins.Dict.server config variable.\n"
" "
msgstr ""
"[<sanakirja>] <sana>\n"
"\n"
" Etsii <sanan> määritystä dictd-palvelimelta, joka on määritetty\n"
" supybot.plugins.Dict.server asetus arvossa.\n"
" "
#: plugin.py:108
msgid "You must give a word to define."
msgstr "Sinun täytyy antaa sana määritettäväksi."
#: plugin.py:114
msgid "No definition for %q could be found."
msgstr "Määritystä %q:lle ei löydetty."
#: plugin.py:117
msgid "No definition for %q could be found in %s"
msgstr "Määritystä %q:lle ei löydetty %s:stä."
#: plugin.py:129
msgid "%L responded: %s"
msgstr "%L vastasi: %s"
#: plugin.py:136
msgid ""
"<word> [<word> ...]\n"
"\n"
" Gets a random synonym from the Moby Thesaurus (moby-thes) database.\n"
"\n"
" If given many words, gets a random synonym for each of them.\n"
"\n"
" Quote phrases to have them treated as one lookup word.\n"
" "
msgstr ""
"<sana> [<sana> ...]\n"
" Hakee satunnaisen synonyymin Moby Thesaurus (moby-thes) tietokannasta.\n"
" \n"
" Jos monia sanoja on annettu, hakee satunnaisen synonyymin niille kaikille.\n"
" \n"
" Laita lausekkeita lainausmerkkeihin saadaksesi ne kohdelluiksi yhtenä hakusanalla.\n"
" "

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-28 19:40+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
@ -87,14 +87,15 @@ msgstr "%L a répondu : %s"
#: plugin.py:136
msgid ""
"<word> [<word> ...]\n"
"\n"
" Gets a random synonym from the Moby Thesaurus (moby-thes) database.\n"
" \n"
"\n"
" If given many words, gets a random synonym for each of them.\n"
" \n"
"\n"
" Quote phrases to have them treated as one lookup word.\n"
" "
msgstr ""
"<mot> [<mot> ...]\n"
"<word> [<word> ...]\n"
"\n"
"Récupère un synonyme aléatoire à partir de la base de données de Moby Thesaurus (moby-thes).Si plusieurs mots sont donnés, récupère un synonyme aléatoire pour chaque d'eux.Mettez les phrases entre guillemets pour qu'elles soient considérées comme un seul mot."
"Récupère un synonyme au hasard de la base de données du Moby Thesaurus (moby-thes). Si plusieurs mots sont donnés, récupère un synonyme au hasard pour chacun d'eux. Citez les phrases pour qu'elles soient traitées comme un unique mot."

114
plugins/Dict/locale/it.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,114 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-28 20:21+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: config.py:38
msgid "The default dictd server is dict.org."
msgstr "Il server dictd predefinito è dict.org."
#: config.py:39
msgid "Would you like to specify a different dictd server?"
msgstr "Vuoi specificare un server dictd diverso?"
#: config.py:45
msgid ""
"Determines what server the bot will\n"
" retrieve definitions from."
msgstr "Determina da quale server il bot recupererà le definizioni."
#: config.py:48
msgid ""
"Determines the default dictionary the bot will\n"
" ask for definitions in. If this value is '*' (without the quotes) the bot\n"
" will use all dictionaries to define words."
msgstr ""
"Determina il dizionario predefinito dal quale il bot chiederà le definizioni.\n"
" Se il valore è \"*\" (senza virgolette) il bot userà tutti i dizionari."
#: plugin.py:54
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns the dictionaries valid for the dict command.\n"
" "
msgstr ""
"non necessita argomenti\n"
"\n"
" Riporta i dizionari validi per il comando dict.\n"
" "
#: plugin.py:70
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Returns a random valid dictionary.\n"
" "
msgstr ""
"non necessita argomenti\n"
"\n"
" Riporta un dizionario casuale.\n"
" "
#: plugin.py:85
#, docstring
msgid ""
"[<dictionary>] <word>\n"
"\n"
" Looks up the definition of <word> on the dictd server specified by\n"
" the supybot.plugins.Dict.server config variable.\n"
" "
msgstr ""
"[<dizionario>] <parola>\n"
"\n"
" Cerca la definizione di <parola> sul server dictd specificato dalla\n"
" variabile supybot.plugins.Dict.server.\n"
" "
#: plugin.py:108
msgid "You must give a word to define."
msgstr "Devi fornire una parola da definire."
#: plugin.py:114
msgid "No definition for %q could be found."
msgstr "Non è stata trovata nessuna definizione per %q."
#: plugin.py:117
msgid "No definition for %q could be found in %s"
msgstr "Non è stata trovata nessuna definizione per %q in %s"
#: plugin.py:129
msgid "%L responded: %s"
msgstr "%L ha risposto: %s"
#: plugin.py:136
#, docstring
msgid ""
"<word> [<word> ...]\n"
"\n"
" Gets a random synonym from the Moby Thesaurus (moby-thes) database.\n"
"\n"
" If given many words, gets a random synonym for each of them.\n"
"\n"
" Quote phrases to have them treated as one lookup word.\n"
" "
msgstr ""
"<parola> [<parola> ...]\n"
"\n"
" Ricava un sinonimo casuale dal database di Moby Thesaurus (moby-thes).\n"
"\n"
" Se sono state fornite più parole ottiene un sinonimo casuale per ognuna.\n"
"\n"
" Affinché vengano trattate come un'unica frase racchiuderle tra virgolette.\n"
" "

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-28 19:40+CEST\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -84,10 +84,11 @@ msgstr ""
#, docstring
msgid ""
"<word> [<word> ...]\n"
"\n"
" Gets a random synonym from the Moby Thesaurus (moby-thes) database.\n"
" \n"
"\n"
" If given many words, gets a random synonym for each of them.\n"
" \n"
"\n"
" Quote phrases to have them treated as one lookup word.\n"
" "
msgstr ""

View File

@ -134,10 +134,11 @@ class Dict(callbacks.Plugin):
def synonym(self, irc, msg, args, words):
"""<word> [<word> ...]
Gets a random synonym from the Moby Thesaurus (moby-thes) database.
If given many words, gets a random synonym for each of them.
Quote phrases to have them treated as one lookup word.
"""
try:
@ -145,7 +146,7 @@ class Dict(callbacks.Plugin):
conn = dictclient.Connection(server)
except socket.error, e:
irc.error(utils.web.strError(e), Raise=True)
dictionary = 'moby-thes'
response = []
for word in words:

View File

@ -1 +1,2 @@
Insert a description of your plugin here, with any notes, etc. about using it.
This plugin allows using of personalized error messages (Dunnos) in place of invalid command
("Error: qwertyytrewq is not a valid command") error messages.

View File

@ -0,0 +1,38 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-08 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:46
msgid ""
"Determines whether the bot will prefix the nick\n"
" of the user giving an invalid command to the \"dunno\" response."
msgstr ""
"Määrittää lisääkö botti virheellisen komennon antaneen käyttäjän\n"
" nimimerkin etuliitteeksi \"dunno\" vastaukselle."
#: plugin.py:37
msgid ""
"This plugin was written initially to work with MoobotFactoids, the two\n"
" of them to provide a similar-to-moobot-and-blootbot interface for factoids.\n"
" Basically, it replaces the standard 'Error: <x> is not a valid command.'\n"
" messages with messages kept in a database, able to give more personable\n"
" responses."
msgstr ""
"Tämä lisäosa kirjoitettiin toimimaan MoobotFactoidsin kanssa, molemmat\n"
" niistä tarjoavat samankaltainen-moobottiin-ja-blootbottiin käyttöliittymä factoideille.\n"
" Yksinkertaisesti, it se korvaa perus 'Virhe: <x> ei ole kelvollinen komento'\n"
" viestit viesteillä, joita pidetään tietokannassa pystyäkseen antamaan persoonallisempia\n"
" vastauksia."

View File

@ -0,0 +1,34 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-12 13:58+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: config.py:46
msgid ""
"Determines whether the bot will prefix the nick\n"
" of the user giving an invalid command to the \"dunno\" response."
msgstr ""
"Determina se il bot userà il nick dell'utente che dà un comando non\n"
" valido come prefisso per la risposta \"dunno\"."
#: plugin.py:37
#, docstring
msgid ""
"This plugin was written initially to work with MoobotFactoids, the two\n"
" of them to provide a similar-to-moobot-and-blootbot interface for factoids.\n"
" Basically, it replaces the standard 'Error: <x> is not a valid command.'\n"
" messages with messages kept in a database, able to give more personable\n"
" responses."
msgstr ""
"Questo plugin fu inizialmente scritto per funzionare con MoobotFactoids, per\n"
" fornire un'interfaccia simile ai factoid di moobot e blootbot.\n"
" Sostituisce i messaggi standard \"Errore: <x> non è un comando valido.\"\n"
" con quelli contenuti in un database, in modo da rendere le risposte più piacevoli."

View File

@ -1 +1,2 @@
Insert a description of your plugin here, with any notes, etc. about using it.
This plugin gives the bot ability to show factoids. It can also show information about how many times
factoid has been called.

View File

@ -0,0 +1,380 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-28 19:40+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 19:18+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:45
msgid ""
"Value must include $value, otherwise the factoid's value would be left\n"
" out."
msgstr ""
"Arvon täytyy sisältää $value, muutoin factoidin arvo jätettäisiin\n"
" ulos."
#: config.py:51
msgid ""
"Determines what separator must be used in the\n"
" learn command. Defaults to 'as' -- learn <key> as <value>. Users might\n"
" feel more comfortable with 'is' or something else, so it's\n"
" configurable."
msgstr ""
"Määrittää mitä komentoa käytetään erottajana\n"
" \"learn\" komennossa. Oletuksena 'as' -- learn <avain> as <arvo>. Käyttäjistä saattaa\n"
" käyttäjästä saattaa olla mukavampaa käyttää 'is'iä tai jotakin muuta, joten se on\n"
" säädettävissä."
#: config.py:56
msgid ""
"Determines whether the bot will reply with the\n"
" single matching factoid if only one factoid matches when using the search\n"
" command."
msgstr ""
"Määrittää vastaako botti yhden komennon täsmäävään\n"
" factoidiin, jos vain yksi täsmää \"search\" komentoa käytettäessä.\n"
#: config.py:60
msgid ""
"Determines whether the bot will reply to invalid\n"
" commands by searching for a factoid; basically making the whatis\n"
" unnecessary when you want all factoids for a given key."
msgstr ""
"Determines whether the bot will reply to invalid\n"
" commands by searching for a factoid; basically making the whatis\n"
" unnecessary when you want all factoids for a given key."
#: config.py:64
msgid ""
"If you try to look up a nonexistent factoid,\n"
" this setting make the bot try to find some possible matching keys through\n"
" several approximate matching algorithms and return a list of matching keys,\n"
" before giving up."
msgstr ""
"Jos sinä yrität etsiä olematonta factoidia,\n"
" tämä asetus saa botin yrittämään löytää mahdollisesti täsmääviä avaimia\n"
" muutaman tarkan täsmäusalgoritmin läpi ja palauttaa listan täsmäävistä avaimista ennen,\n"
" kuin luovuttaa."
#: config.py:69
msgid "$key could be $value."
msgstr "$key voisi olla $value."
#: config.py:69
#, fuzzy
msgid ""
"Determines the format of\n"
" the response given when a factoid's value is requested. All the standard\n"
" substitutes apply, in addition to \"$key\" for the factoid's key and \"$value\"\n"
" for the factoid's value."
msgstr ""
"Määrittää missä muodossa factoidin arvo annetaan, kun\n"
" factoidin arvoa pyydetään. Kaikki perus-\n"
" korvikkeet ovat voimassa, \"$key\"men lisäksi factoidin arvolle ja \"$value\"\llen factoidin arvolle."
#: plugin.py:179
msgid ""
"[<channel>] <key> %s <value>\n"
"\n"
" Associates <key> with <value>. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent on the channel\n"
" itself. The word '%s' is necessary to separate the\n"
" key from the value. It can be changed to another word\n"
" via the learnSeparator registry value.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <avain> %s <arvo>\n"
"\n"
" Liittää <avaimen> <arvoon>. <Kanava> on vaadittu vain, jos\n"
" viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" Sana '%s' on vaadittu erottamaan avain arvosta.\n"
" Se voidaan vaihtaa toiseksi sanaksi\n"
" learnSeparator rekisteriarvolla.\n"
" "
#: plugin.py:199
msgid ""
"Try to typo-match input to possible factoids.\n"
" \n"
" Assume first letter is correct, to reduce processing time. \n"
" First, try a simple wildcard search.\n"
" If that fails, use the Damerau-Levenshtein edit-distance metric.\n"
" "
msgstr ""
"Yritä typo-täsmätä mahdollisia factoideja.\n"
" \n"
" Oleta, että ensinmäinen kirjain on oikein, vähentääksesi suoritusaikaa. \n"
" Ensiksi, yritä yksinkertaista jokerimerkki hakua.\n"
" Jos se epäonnistuu, käytä Damerau-Levenshtein muokkaus-etäisyys metriä.\n"
" "
#: plugin.py:257
#: plugin.py:386
msgid "That's not a valid number for that key."
msgstr "Tuo ei ole kelvollinen numero tuolle avaimelle."
#: plugin.py:279
#: plugin.py:372
#: plugin.py:598
msgid "No factoid matches that key."
msgstr "Mikään factoidi ei täsmää tuota avainta."
#: plugin.py:304
msgid ""
"[<channel>] [--raw] <key> [<number>]\n"
"\n"
" Looks up the value of <key> in the factoid database. If given a\n"
" number, will return only that exact factoid. If '--raw' option is\n"
" given, no variable substitution will take place on the factoid.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] [--raw] <avain> [<numero>]\n"
"\n"
" Etsii <avaimen> arvoa factoidi tietokannasta. Jos numero on annettu,\n"
" palauttaa vain juuri sen factoidin. Jos '--raw' asetus on\n"
" annettu, muuttujan korvike ei vaikuta factoidissa.\n"
" <Kanava> on vaadittu vain jos viestiä ei lähetetä kanavalla\n"
" itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:321
#: plugin.py:523
msgid "key id"
msgstr "avaimen id"
#: plugin.py:334
msgid ""
"[<channel>] <oldkey> <newkey> [<number>]\n"
"\n"
" Adds a new key <newkey> for factoid associated with <oldkey>.\n"
" <number> is only necessary if there's more than one factoid associated\n"
" with <oldkey>.\n"
"\n"
" The same action can be accomplished by using the 'learn' function with\n"
" a new key but an existing (verbatim) factoid content.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <vanha avain> <uusi avain> [<numero>]\n"
"\n"
" Lisää uudenavaimen <uusi avain> factoidiin, joka on liitetty <vanhalla avaimella>.\n"
" <numero> on vaadittu vain, jos vain yksi factoid on liitetty\n"
" <vanhaan avaimeen>.\n"
"\n"
" Sama toiminto voidaan suorittaa 'learn' toiminnolla, mutta\n"
" uusi avain tulee olemassa olevan (verbatim) factoidin sisällön kautta.\n"
" "
#: plugin.py:381
#: plugin.py:398
msgid "This key-factoid relationship already exists."
msgstr "Tämä avain-factoidi suhde on jo olemassa."
#: plugin.py:389
msgid "This key has more than one factoid associated with it, but you have not provided a number."
msgstr "Tähän avaimeen on liitetty useampi, kuin yksi factoidi, mutta sinä et antanut numeroa."
#: plugin.py:403
msgid ""
"[<channel>] [--plain] [--alpha] [<number>]\n"
"\n"
" Returns a list of top-ranked factoid keys, sorted by usage count\n"
" (rank). If <number> is not provided, the default number of factoid keys\n"
" returned is set by the rankListLength registry value.\n"
"\n"
" If --plain option is given, rank numbers and usage counts are not\n"
" included in output.\n"
"\n"
" If --alpha option is given in addition to --plain, keys are sorted\n"
" alphabetically, instead of by rank.\n"
"\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] [--plain] [--alpha] [<numero>]\n"
"\n"
" Palauttaa factoidien top-listan. käyttömäärän\n"
" (rank) perusteella. Jos <numero> ei ole annettu\n"
" palauttaa factoideja rankListLength rekisteriarvon määrittämän määrän.\n"
"\n"
" Jos asetus --plain on annettu, ranking numeroita ja käyttömääriä ei sisällytetä\n"
" ulostuloon.\n"
"\n"
" Jos --alpha asetus on annettu --plain :in lisäksi, avaimet lajitellaan\n"
" aakkosjärjestyksessä, rankingin sijasta.\n"
"\n"
" <Kanava> on vaadittu vain jos viestiä ei lähetetä kanavalla\n"
" itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:448
msgid ""
"[<channel>] <key>\n"
"\n"
" Locks the factoid(s) associated with <key> so that they cannot be\n"
" removed or added to. <channel> is only necessary if the message isn't\n"
" sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <avain>\n"
"\n"
" Lukitsee factoid(it), jotka on liitetty <avaimeen>, jotta niitä ei voida\n"
" poistaa, eikä lisätä. <Kanava> on vaadittu vain, jos viestiä ei lähetetä\n"
" kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:466
msgid ""
"[<channel>] <key>\n"
"\n"
" Unlocks the factoid(s) associated with <key> so that they can be\n"
" removed or added to. <channel> is only necessary if the message isn't\n"
" sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <avain>\n"
"\n"
" Avaa factoid(it), jotka on liitetty <avaimeen>, jotta niitä voidaan\n"
" lisätä tai poistaa. <Kanava> on vaadittu vain jos viestiä ei lähetetä kanavalla\n"
" itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:505
msgid ""
"[<channel>] <key> [<number>|*]\n"
"\n"
" Removes a key-fact relationship for key <key> from the factoids\n"
" database. If there is more than one such relationship for this key,\n"
" a number is necessary to determine which one should be removed.\n"
" A * can be used to remove all relationships for <key>.\n"
"\n"
" If as a result, the key (factoid) remains without any relationships to\n"
" a factoid (key), it shall be removed from the database.\n"
"\n"
" <channel> is only necessary if\n"
" the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <avain> [<numero>|*]\n"
"\n"
" Poistaa avain-factoidi suhteen <avaimelle> factoidi\n"
" tietokannasta. jos avaimelle on useampi kuin yksi suhde,\n"
" numero on vaadittu määrittämään mikä pitäisi poistaa/\n"
" *:teä voi käyttää poistamaan kaikki suhteet <avaimelle>.\n"
"\n"
" Jos tuloksena, avain (factoidi) jää ilman\n"
" factoidia (avain), se poistetaan tietokannasta.\n"
"\n"
" <Kanava> on vaadittu vain, jos viestiä\n"
" ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:537
msgid "There is no such factoid."
msgstr "Tuollaista factoidia ei ole-"
#: plugin.py:547
msgid "Invalid factoid number."
msgstr "Epäkelvollinen factoidin numero."
#: plugin.py:552
msgid "%s factoids have that key. Please specify which one to remove, or use * to designate all of them."
msgstr "%s factoidilla on tuo avain. Ole hyvä ja määritä mikä poistetaan, tai käytä * poistaaksesi ne kaikki."
#: plugin.py:560
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Returns a random factoid from the database for <channel>. <channel>\n"
" is only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<Kanava>]\n"
"\n"
" Palauttaa satunnaisen factoidin <kanavan> tietokannasta. <Kanava>\n"
" on vaadittu vain jos viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:582
msgid "I couldn't find a factoid."
msgstr "En voinut löytää factoidia."
#: plugin.py:587
msgid ""
"[<channel>] <key>\n"
"\n"
" Gives information about the factoid(s) associated with <key>.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <avain>\n"
"\n"
" Antaa tiedot factod(eista), jotka on liitetty <avaimella>.\n"
" <Kanava> on vaadittu vain, jos viestiä ei lähetetä kanavalla\n"
" itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:613
msgid "#%i was added by %s at %s, and has been recalled %n"
msgstr "#%i:inlisäsi %s %s, aja on kutsuttu %n"
#: plugin.py:616
msgid "time"
msgstr "aika"
#: plugin.py:626
msgid ""
"[<channel>] <key> <number> <regexp>\n"
"\n"
" Changes the factoid #<number> associated with <key> according to\n"
" <regexp>.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <avain> <numero> <säännöllinen lauseke>\n"
"\n"
" Vaihtaa factoidin #<numeroa>, joka on liitetty <avaimeen> \n"
" <säännöllisen lausekkeen> mukaan.\n"
" "
#: plugin.py:640
msgid "I couldn't find any key %q"
msgstr "En voinut löytää yhtään avainta %q"
#: plugin.py:655
msgid ""
"[<channel>] [--values] [--{regexp} <value>] [<glob> ...]\n"
"\n"
" Searches the keyspace for keys matching <glob>. If --regexp is given,\n"
" its associated value is taken as a regexp and matched against the keys.\n"
" If --values is given, search the value space instead of the keyspace.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] [--values] [--{regexp} <arvo>] [<glob> ...]\n"
"\n"
" Etsii avainavaruudesta avaimia, jotka täsmäävät <glob>. Jos --regexp on annettu,\n"
" liittää arvon, joka on otettu säännöllisestä lausekkeesta ja täsmätty avaimia vastaan.\n"
" Jos --values on annettu, etsii arvoavaruudesta avainavaruuden sijaan.\n"
" "
#: plugin.py:692
#: plugin.py:701
msgid "No keys matched that query."
msgstr "Yksikään avain ei täsmännyt hakuun."
#: plugin.py:697
#: plugin.py:706
msgid "More than 100 keys matched that query; please narrow your query."
msgstr "Yli 100 avainta täsmäsi tuohon hakuun; ole hyvä ja kavenna hakuasi."

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:58+CET\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-28 19:40+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
@ -87,13 +87,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugin.py:257
#: plugin.py:391
#: plugin.py:386
msgid "That's not a valid number for that key."
msgstr "Ce n'est pas un nombre valide pour cette clef."
#: plugin.py:279
#: plugin.py:377
#: plugin.py:604
#: plugin.py:372
#: plugin.py:598
msgid "No factoid matches that key."
msgstr "Aucune factoid ne correspond à cette clef."
@ -113,11 +113,11 @@ msgstr ""
"Regarde la valeur de la <clef> dans la base de données de factoids. Si un <nombre> est donné, retourne la factoid exacte.Si l'option --raw est donnée, aucune substitution de variable ne sera effectuée avant d'afficher la factoid.<canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:321
#: plugin.py:529
#: plugin.py:523
msgid "key id"
msgstr "id de clef"
#: plugin.py:339
#: plugin.py:334
msgid ""
"[<channel>] <oldkey> <newkey> [<number>]\n"
"\n"
@ -133,16 +133,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Ajoute une <nouvelle clef> à la factoid correspondant à l'<ancienne clef>.Le <nombre> n'est nécessaire que si il y a plus d'une factoid associée à l'<ancienne clef>.La même action peut être accomplie en utilisant la fonction 'learn' avec la <nouvelle clef>, sans le contenu actuel de la factoid."
#: plugin.py:386
#: plugin.py:403
#: plugin.py:381
#: plugin.py:398
msgid "This key-factoid relationship already exists."
msgstr "Cette relation clef-factoid existe déjà."
#: plugin.py:394
#: plugin.py:389
msgid "This key has more than one factoid associated with it, but you have not provided a number."
msgstr "Cette clef a plus d'une factoid associée, mais vous n'avez pas fourni un nombre."
#: plugin.py:409
#: plugin.py:403
msgid ""
"[<channel>] [--plain] [--alpha] [<number>]\n"
"\n"
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Retourne une liste des factoids les plus utilisées. Si le <nombre> n'est pas fourni, il correspond par défaut au nombre de clefs de factoids défini dans la clef de registre rankListLength.Si --plain est donné, le numéro des rangs et le comptage des utilisations n'est pas inclu dans la sortie.Si --alpha est donné, en plus de --plain, les clefs seront triées alphabétiquement, au lieu de l'être par leur rang.<canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:454
#: plugin.py:448
msgid ""
"[<channel>] <key>\n"
"\n"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Verrouille la/les factoid(s) associé(e) à la <clef>, pour qu'elles ne puissent plus être supprimées ou modifiées. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:472
#: plugin.py:466
msgid ""
"[<channel>] <key>\n"
"\n"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Verrouille la/les factoid(s) associé(e) à la <clef>, pour qu'elles puissent être supprimées ou modifiées. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:511
#: plugin.py:505
msgid ""
"[<channel>] <key> [<number>|*]\n"
"\n"
@ -210,19 +210,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Enlève la factoid <clef> de la base de données. Si il y a plus d'une factoid avec cette clef, un <nombre> est requis pour déterminer laquelle sera supprimée. Un joker * peut être utilisé pour enlever toutes les factoids avec cette clef.Si, en tant que résultat, la clef (factoid) n'a plus aucune relation avec une autre factoid (clef), elle devrait être supprimée de la base de données.<canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:543
#: plugin.py:537
msgid "There is no such factoid."
msgstr "Cette factoid n'existe pas."
#: plugin.py:553
#: plugin.py:547
msgid "Invalid factoid number."
msgstr "Numéro de factoid invalide."
#: plugin.py:558
#: plugin.py:552
msgid "%s factoids have that key. Please specify which one to remove, or use * to designate all of them."
msgstr "%s factoids ont cette clef. Veuillez spécifier laquelle vous voulez supprimer ou utiliser * pour toutes les désigner."
#: plugin.py:566
#: plugin.py:560
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
@ -234,11 +234,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Retourne une factoid aléatoire de la base de données pour le canal. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:588
#: plugin.py:582
msgid "I couldn't find a factoid."
msgstr "Je ne peux trouver une factoid"
#: plugin.py:593
#: plugin.py:587
msgid ""
"[<channel>] <key>\n"
"\n"
@ -251,15 +251,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Donne des informations sur la/les factoid(s) associée(s) à la <clef>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:619
#: plugin.py:613
msgid "#%i was added by %s at %s, and has been recalled %n"
msgstr "#%i a été ajouté par %s le %s, et il y a eu %n."
#: plugin.py:622
#: plugin.py:616
msgid "time"
msgstr "rappel"
#: plugin.py:632
#: plugin.py:626
msgid ""
"[<channel>] <key> <number> <regexp>\n"
"\n"
@ -271,16 +271,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Change la factoid <nombre> associée à la <clef>, en accord avec l'<expression régulière>. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:646
#: plugin.py:640
msgid "I couldn't find any key %q"
msgstr "Je ne peux trouver de clef %q"
#: plugin.py:661
#: plugin.py:655
msgid ""
"[<channel>] [--values] [--{regexp} <value>] [<glob> ...]\n"
"\n"
" Searches the keyspace for keys matching <glob>. If --regexp is given,\n"
" it associated value is taken as a regexp and matched against the keys.\n"
" its associated value is taken as a regexp and matched against the keys.\n"
" If --values is given, search the value space instead of the keyspace.\n"
" "
msgstr ""
@ -288,13 +288,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Recherche les clefs correspondant au <glob>. Si --regexp est donné, recherche les clefs correspondantes à l'<expression régulière>. Si --values est donné, recherche parmi les valeurs, plutôt que parmi les clefs. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:698
#: plugin.py:707
#: plugin.py:692
#: plugin.py:701
msgid "No keys matched that query."
msgstr "Aucune clef ne correspond à cette requête."
#: plugin.py:703
#: plugin.py:712
#: plugin.py:697
#: plugin.py:706
msgid "More than 100 keys matched that query; please narrow your query."
msgstr "Plus de 100 clefs correspondent à votre requête ; veuillez la préciser."

View File

@ -0,0 +1,361 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-18 13:05+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: config.py:45
#, docstring
msgid ""
"Value must include $value, otherwise the factoid's value would be left\n"
" out."
msgstr "Il valore deve includere $value, altrimenti il valore del factoid non viene mostrato."
#: config.py:51
msgid ""
"Determines what separator must be used in the\n"
" learn command. Defaults to 'as' -- learn <key> as <value>. Users might\n"
" feel more comfortable with 'is' or something else, so it's\n"
" configurable."
msgstr ""
"Determina quale separatore utilizzare nel comando \"learn\". Il predefinito è\n"
" \"as\": learn <chiave> as <valore>. Gli utenti possono trovare più comodo\n"
" \"is\" o altro, per cui è configurabile."
#: config.py:56
msgid ""
"Determines whether the bot will reply with the\n"
" single matching factoid if only one factoid matches when using the search\n"
" command."
msgstr ""
"Determina se, usando il comando \"search\", il bot mosterà il contenuto del\n"
" factoid se ne trova uno solo corrispondente."
#: config.py:60
msgid ""
"Determines whether the bot will reply to invalid\n"
" commands by searching for a factoid; basically making the whatis\n"
" unnecessary when you want all factoids for a given key."
msgstr ""
"Determina se il bot risponderà a comandi non validi cercando un factoid;\n"
" fondamentalmente rende il comando \"whatis\" non necessario quando si\n"
" vogliono tutti i factoid per una chiave specifica."
#: config.py:64
msgid ""
"If you try to look up a nonexistent factoid,\n"
" this setting make the bot try to find some possible matching keys through\n"
" several approximate matching algorithms and return a list of matching keys,\n"
" before giving up."
msgstr ""
"Richiamando un factoid non esistente, con questa opzione il bot fa una ricerca\n"
" di possibili chiavi corrispondenti tramite vari algoritmi di approssimazione\n"
" e restituisce un elenco di chiavi simili."
#: config.py:69
msgid "$key could be $value."
msgstr "$key potrebbe essere $value."
#: config.py:69
msgid ""
"Determines the format of\n"
" the response given when a factoid's value is requested. All the standard\n"
" substitutes apply, in addition to \"$key\" for the factoid's key and \"$value\"\n"
" for the factoid's value."
msgstr ""
"Determina il formato delle risposte date quando viene richiesto il valore di un\n"
" factoid. In aggiunta a \"$key\" per la chiave e \"$value\" per il valore,\n"
" sono applicati tutti gli standard di sostituzione."
#: plugin.py:179
msgid ""
"[<channel>] <key> %s <value>\n"
"\n"
" Associates <key> with <value>. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent on the channel\n"
" itself. The word '%s' is necessary to separate the\n"
" key from the value. It can be changed to another word\n"
" via the learnSeparator registry value.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <chiave> %s <valore>\n"
"\n"
" Associa <chiave> a <valore>. <canale> è necessario solo se il messaggio\n"
" non viene inviato nel canale stesso. La parola \"%s\" è necessaria per\n"
" separare il valore della chiave; può essere modificata con una diversa\n"
" tramite la voce di configurazione \"learnSeparator\".\n"
" "
#: plugin.py:199
#, docstring
msgid ""
"Try to typo-match input to possible factoids.\n"
" \n"
" Assume first letter is correct, to reduce processing time. \n"
" First, try a simple wildcard search.\n"
" If that fails, use the Damerau-Levenshtein edit-distance metric.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:257 plugin.py:386
msgid "That's not a valid number for that key."
msgstr "Non è un numero valido per questa chiave."
#: plugin.py:279 plugin.py:372 plugin.py:598
msgid "No factoid matches that key."
msgstr "Nessun factoid corrisponde a questa chiave."
#: plugin.py:304
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] [--raw] <key> [<number>]\n"
"\n"
" Looks up the value of <key> in the factoid database. If given a\n"
" number, will return only that exact factoid. If '--raw' option is\n"
" given, no variable substitution will take place on the factoid.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] [--raw] <chiave> [<numero>]\n"
"\n"
" Cerca il valore di <chiave> nel database dei factoid. Fornendo un numero\n"
" restituirà solo l'esatto factoid; se l'opzione --raw è specificata non\n"
" verrà effettuata alcuna sostituzione di variabile. <canale> è necessario\n"
" solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso."
" "
#: plugin.py:321 plugin.py:523
msgid "key id"
msgstr "ID chiave"
#: plugin.py:334
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <oldkey> <newkey> [<number>]\n"
"\n"
" Adds a new key <newkey> for factoid associated with <oldkey>.\n"
" <number> is only necessary if there's more than one factoid associated\n"
" with <oldkey>.\n"
"\n"
" The same action can be accomplished by using the 'learn' function with\n"
" a new key but an existing (verbatim) factoid content.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <chiave vecchia> <chiave nuova> [<numero>]\n"
"\n"
" Aggiunge <chiave nuova> al factoid associato a <chiave vecchia>.\n"
" <numero> è necessario solo se c'è più di un factoid associato a <chiave vecchia>.\n"
"\n"
" La stessa cosa può essere ottenuta utilizzando la funzione \"learn\"\n"
" con una nuova chiave su un factoid esistente.\n"
" "
#: plugin.py:381 plugin.py:398
msgid "This key-factoid relationship already exists."
msgstr "Questa relazione chiave-factoid esiste già."
#: plugin.py:389
msgid "This key has more than one factoid associated with it, but you have not provided a number."
msgstr "Questa chiave ha più di un factoid associato ma non è stato fornito un numero."
#: plugin.py:403
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] [--plain] [--alpha] [<number>]\n"
"\n"
" Returns a list of top-ranked factoid keys, sorted by usage count\n"
" (rank). If <number> is not provided, the default number of factoid keys\n"
" returned is set by the rankListLength registry value.\n"
"\n"
" If --plain option is given, rank numbers and usage counts are not\n"
" included in output.\n"
"\n"
" If --alpha option is given in addition to --plain, keys are sorted\n"
" alphabetically, instead of by rank.\n"
"\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] [--plain] [--alpha] [<numero>]\n"
"\n"
" Riporta un elenco dei factoid più utilizzati. Se <numero> non è fornito,\n"
" corrisponde al numero di chiavi definite dalla voce di registro rankListLength.\n"
"\n"
" Se l'opzione --plain è specificata, i numeri di classifica e il conteggio\n"
" dell'uso non verranno inclusi nel risultato.\n"
"\n"
" Se l'opzione --alpha è specificata in aggiunta a --plain, le chiavi saranno\n"
" ordinate alfabeticamente anziché per numero di classifica.\n"
"\n"
" <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:448
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <key>\n"
"\n"
" Locks the factoid(s) associated with <key> so that they cannot be\n"
" removed or added to. <channel> is only necessary if the message isn't\n"
" sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <chiave>\n"
"\n"
" Blocca i factoid associati a <chiave> in modo che non sia possibile rimuoverne o\n"
" aggiungerne. <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:466
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <key>\n"
"\n"
" Unlocks the factoid(s) associated with <key> so that they can be\n"
" removed or added to. <channel> is only necessary if the message isn't\n"
" sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <chiave>\n"
"\n"
" Sblocca i factoid associati a <chiave> in modo che sia possibile rimuoverne o\n"
" aggiungerne. <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:505
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <key> [<number>|*]\n"
"\n"
" Removes a key-fact relationship for key <key> from the factoids\n"
" database. If there is more than one such relationship for this key,\n"
" a number is necessary to determine which one should be removed.\n"
" A * can be used to remove all relationships for <key>.\n"
"\n"
" If as a result, the key (factoid) remains without any relationships to\n"
" a factoid (key), it shall be removed from the database.\n"
"\n"
" <channel> is only necessary if\n"
" the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <chiave> [<numero>|*]\n"
"\n"
" Rimuove una relazione chiave-factoid di <chiave> dal database.\n"
" Se è presnete più di una associazione, è necessario un numero per\n"
" determinare quale vada rimossa. Un * (asterisco) può essere utilizzato\n"
" per rimuovere tutte le relazioni di <chiave>.\n"
"\n"
" Se in seguito a questa operazione la chiave (factoid) rimane senza una\n"
" relazione con un factoid (chiave), questa andrà rimossa dal database.\n"
"\n"
" <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:537
msgid "There is no such factoid."
msgstr "Non c'è alcun factoid."
#: plugin.py:547
msgid "Invalid factoid number."
msgstr "Numero di factoid non valido."
#: plugin.py:552
msgid "%s factoids have that key. Please specify which one to remove, or use * to designate all of them."
msgstr "%s factoid hanno questa chiave; specifica quale desideri rimuovere o utilizza * per definirli tutti."
#: plugin.py:560
#, docstring
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Returns a random factoid from the database for <channel>. <channel>\n"
" is only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>]\n"
"\n"
" Restituisce un factoid casuale dal database di <canale>. <canale> è\n"
" necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:582
msgid "I couldn't find a factoid."
msgstr "Impossibile trovare un factoid."
#: plugin.py:587
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <key>\n"
"\n"
" Gives information about the factoid(s) associated with <key>.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <chiave>\n"
"\n"
" Fornisce informazioni sui factoid associati a <chiave>. <canale> è\n"
" necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:613
msgid "#%i was added by %s at %s, and has been recalled %n"
msgstr "#%i è stato aggiunto da %s il %s e richiamato %n"
#: plugin.py:616
msgid "time"
msgstr "volte"
#: plugin.py:626
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <key> <number> <regexp>\n"
"\n"
" Changes the factoid #<number> associated with <key> according to\n"
" <regexp>.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <chiave> <numero> <regexp>\n"
"\n"
" Modifica il <numero> del factoid associato a <chiave> in base a <regexp>.\n"
" "
#: plugin.py:640
msgid "I couldn't find any key %q"
msgstr "Non trovo nessuna chiave %q"
#: plugin.py:655
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] [--values] [--{regexp} <value>] [<glob> ...]\n"
"\n"
" Searches the keyspace for keys matching <glob>. If --regexp is given,\n"
" its associated value is taken as a regexp and matched against the keys.\n"
" If --values is given, search the value space instead of the keyspace.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] [--values] [--{regexp} <valore>] [<glob> ...]\n"
"\n"
" Cerca le chiavi corrispondenti a <glob pattern>. Se --regexp è fornita,\n"
" ricerca le chiavi corrispondenti all'espressione regolare. Se --values è\n"
" specificato, cerca i valori piuttosto che le chiavi.\n"
" "
#: plugin.py:692 plugin.py:701
msgid "No keys matched that query."
msgstr "Nessuna chiave corrisponde a questa richiesta."
#: plugin.py:697 plugin.py:706
msgid "More than 100 keys matched that query; please narrow your query."
msgstr "A questa richiesta corrispondono più di 100 chiavi, restringi la ricerca."

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:58+CET\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-28 19:40+CEST\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -87,11 +87,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: plugin.py:257 plugin.py:391
#: plugin.py:257 plugin.py:386
msgid "That's not a valid number for that key."
msgstr ""
#: plugin.py:279 plugin.py:377 plugin.py:604
#: plugin.py:279 plugin.py:372 plugin.py:598
msgid "No factoid matches that key."
msgstr ""
@ -108,11 +108,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: plugin.py:321 plugin.py:529
#: plugin.py:321 plugin.py:523
msgid "key id"
msgstr ""
#: plugin.py:339
#: plugin.py:334
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <oldkey> <newkey> [<number>]\n"
@ -126,15 +126,15 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: plugin.py:386 plugin.py:403
#: plugin.py:381 plugin.py:398
msgid "This key-factoid relationship already exists."
msgstr ""
#: plugin.py:394
#: plugin.py:389
msgid "This key has more than one factoid associated with it, but you have not provided a number."
msgstr ""
#: plugin.py:409
#: plugin.py:403
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] [--plain] [--alpha] [<number>]\n"
@ -154,7 +154,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: plugin.py:454
#: plugin.py:448
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <key>\n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: plugin.py:472
#: plugin.py:466
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <key>\n"
@ -176,7 +176,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: plugin.py:511
#: plugin.py:505
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <key> [<number>|*]\n"
@ -194,19 +194,19 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: plugin.py:543
#: plugin.py:537
msgid "There is no such factoid."
msgstr ""
#: plugin.py:553
#: plugin.py:547
msgid "Invalid factoid number."
msgstr ""
#: plugin.py:558
#: plugin.py:552
msgid "%s factoids have that key. Please specify which one to remove, or use * to designate all of them."
msgstr ""
#: plugin.py:566
#: plugin.py:560
#, docstring
msgid ""
"[<channel>]\n"
@ -216,11 +216,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: plugin.py:588
#: plugin.py:582
msgid "I couldn't find a factoid."
msgstr ""
#: plugin.py:593
#: plugin.py:587
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <key>\n"
@ -231,15 +231,15 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: plugin.py:619
#: plugin.py:613
msgid "#%i was added by %s at %s, and has been recalled %n"
msgstr ""
#: plugin.py:622
#: plugin.py:616
msgid "time"
msgstr ""
#: plugin.py:632
#: plugin.py:626
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <key> <number> <regexp>\n"
@ -249,26 +249,26 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: plugin.py:646
#: plugin.py:640
msgid "I couldn't find any key %q"
msgstr ""
#: plugin.py:661
#: plugin.py:655
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] [--values] [--{regexp} <value>] [<glob> ...]\n"
"\n"
" Searches the keyspace for keys matching <glob>. If --regexp is given,\n"
" it associated value is taken as a regexp and matched against the keys.\n"
" its associated value is taken as a regexp and matched against the keys.\n"
" If --values is given, search the value space instead of the keyspace.\n"
" "
msgstr ""
#: plugin.py:698 plugin.py:707
#: plugin.py:692 plugin.py:701
msgid "No keys matched that query."
msgstr ""
#: plugin.py:703 plugin.py:712
#: plugin.py:697 plugin.py:706
msgid "More than 100 keys matched that query; please narrow your query."
msgstr ""

View File

@ -129,7 +129,7 @@ class Factoids(callbacks.Plugin, plugins.ChannelDBHandler):
doc=method._fake__doc__ % (s, s),
name=callbacks.formatCommand(command))
return super(Factoids, self).getCommandHelp(command, simpleSyntax)
def _getKeyAndFactId(self, channel, key, factoid):
db = self.getDb(channel)
cursor = db.cursor()
@ -655,7 +655,7 @@ class Factoids(callbacks.Plugin, plugins.ChannelDBHandler):
"""[<channel>] [--values] [--{regexp} <value>] [<glob> ...]
Searches the keyspace for keys matching <glob>. If --regexp is given,
it associated value is taken as a regexp and matched against the keys.
its associated value is taken as a regexp and matched against the keys.
If --values is given, search the value space instead of the keyspace.
"""
if not optlist and not globs:

View File

@ -1 +1,5 @@
Insert a description of your plugin here, with any notes, etc. about using it.
This plugin offers several commands which transform text in some way.
It also provides the capability of using such commands to 'filter'
the output of the bot -- for instance, you could make everything the bot says be
in leetspeak, or Morse code, or any number of other kinds of filters.
Not very useful, but definitely quite fun :)

685
plugins/Filter/locale/fi.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,685 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 20:32+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:38
msgid ""
"Determines whether or not to\n"
" replace letters in the output of spellit."
msgstr ""
"Määrittää\n"
" korvataanko kirjaimet spellitin ulostulolla."
#: config.py:41
msgid ""
"Determines whether or not\n"
" to replace punctuation in the output of spellit."
msgstr ""
"Määrittää korvataanko\n"
" välimerkit spellitin ulostulolla.."
#: config.py:44
msgid ""
"Determines whether or not to\n"
" replace numbers in the output of spellit."
msgstr ""
"Määrittää\n"
" korvataanko numerot spellitin ulostulolla."
#: config.py:48
msgid ""
"Determines the minimum number of a letters\n"
" in a word before it will be shrunken by the shrink command/filter."
msgstr ""
"Määritää minimi määrän kirjaimia\n"
" sanassa ennen kuin se kutistetaan kutitus komennolla / suodattimella."
#: plugin.py:50
msgid ""
"This plugin offers several commands which transform text in some way.\n"
" It also provides the capability of using such commands to 'filter' the\n"
" output of the bot -- for instance, you could make everything the bot says\n"
" be in leetspeak, or Morse code, or any number of other kinds of filters.\n"
" Not very useful, but definitely quite fun :)"
msgstr ""
"Tämä lisäosa tarjoaa muutamia komentoja, jotka muuttavat tekstiä jollakin tavalla.\n"
" Se antaa myös valtuuden käyttää komentoja, jotka 'suodattavat' \n"
" botin ulostuloa -- esimerkiksi voit saada kaiken mitä botti sanoo olevan \n"
" leetspeakilla, tai Morsen aakkosilla, tai monen muunlaisella suodattimella.\n"
" Ei kovin hyödyllinen, mutta varmasti aika hauska :)"
#: plugin.py:84
msgid ""
"[<channel>] [<command>]\n"
"\n"
" Sets the outFilter of this plugin to be <command>. If no command is\n"
" given, unsets the outFilter. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<channel>] [<command>]\n"
"\n"
" Asettaa tämän lisäosan ulostulo suodatuksen <komennoksi>. Jos komentoa ei ole\n"
" annettu, poistaa ulostulo suodattminen. <Kanava>on vaadittu vain jos\n"
" viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:97
msgid "That's not a valid filter command."
msgstr "Tuo ei ole kelvollinen filter komento."
#: plugin.py:107
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Removes all the vowels from <text>. (If you're curious why this is\n"
" named 'hebrew' it's because I (jemfinch) thought of it in Hebrew class,\n"
" and printed Hebrew often elides the vowels.)\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Poistaa kaikki vokaalit <tekstistä>. (Jos olet utelias miksi tämä on\n"
" nimeltään 'hebrew', se johtuu siitä, että minä (jemfinch) luulin sitä Hepreaksi,\n"
" ja tulostin Hebrewin usein vokaaleilla.)\n"
" "
#: plugin.py:119
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Removes all the spaces from <text>.\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Poistaa kaikki välilyönnit <tekstistä>.\n"
" "
#: plugin.py:129
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text>, with all consecutive duplicated letters removed.\n"
" "
msgstr ""
"<text>\n"
"\n"
" Palauttaa <tekstin>, kaikki peräkkäiset samat kaksi kirjainta poistettuna.\n"
" "
#: plugin.py:142
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns the binary representation of <text>.\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Palauttaa <tekstin> binääri esitelmänä.\n"
" "
#: plugin.py:168
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns the character representation of binary <text>.\n"
" Assumes ASCII, 8 digits per character.\n"
" "
msgstr ""
"<text>\n"
"\n"
" Palauttaa <tekstin> binäärimerkki esityksen.\n"
" Olettaa ASCII, 8 numeroa per merkki.\n"
" "
#: plugin.py:179
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns a hexstring from the given string; a hexstring is a string\n"
" composed of the hexadecimal value of each character in the string\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Palauttaa heksaketjun annetusta ketjusta; heksaketju on ketju, jonka muodostaa\n"
" jokaisen ketjussa olevan merkin heksadesimaaliarvo. \n"
" "
#: plugin.py:189
msgid ""
"<hexstring>\n"
"\n"
" Returns the string corresponding to <hexstring>. Obviously,\n"
" <hexstring> must be a string of hexadecimal digits.\n"
" "
msgstr ""
"<heksaketju>\n"
"\n"
" Palauttaa ketjun joka vastaa <heksaketjua>. Ilmeisesti,\n"
" <heksaketjun> täytyy olla ketju heksadesimaalisia numeroita.\n"
" "
#: plugin.py:197
msgid "Invalid input."
msgstr "Virheellinen sisääntulo."
#: plugin.py:202
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Rotates <text> 13 characters to the right in the alphabet. Rot13 is\n"
" commonly used for text that simply needs to be hidden from inadvertent\n"
" reading by roaming eyes, since it's easily reversible.\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Kääntää <tekstiät> kolmetoista merkkiä oikealle aakkosissa. Rot13 käytetään\n"
" tekstissä, joka yksinkertaisesti täytyy piilottaa huomaamattomasti\n"
" lukijan harhailevilta silmiltä, koska se on helposti kumottavissa.\n"
" "
#: plugin.py:213
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns the lisping version of <text>\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Palauttaa sammaltavan version <tekstistä>.\n"
" "
#: plugin.py:244
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns the l33tspeak version of <text>\n"
" "
msgstr ""
"<text>\n"
"\n"
" Palauttaa l33tspeak version <tekstistä.>\n"
" "
#: plugin.py:264
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Replies with an especially k-rad translation of <text>.\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Vastaa ilmeisesti <tekstin> k-rad käännöksellä.\n"
" "
#: plugin.py:280
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Replies with a string where each word is scrambled; i.e., each internal\n"
" letter (that is, all letters but the first and last) are shuffled.\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Vastaa ketjulla, jossa jokainen sana on sekaisin; esim., jokainen sisänen\n"
" kirjain (eli kaikki kirjaimet paitsi ensinmäinen ja viimeinen) sekoitetaan.\n"
" "
#: plugin.py:345
msgid ""
"<Morse code text>\n"
"\n"
" Does the reverse of the morse command.\n"
" "
msgstr ""
"<Morsetusta>\n"
"\n"
" Tekee morse komennon käänteisenä.\n"
" "
#: plugin.py:362
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Gives the Morse code equivalent of a given string.\n"
" "
msgstr ""
"<tekstiä>\n"
"\n"
" Antaa annetun ketjun Morsen aakkosilla.\n"
" "
#: plugin.py:374
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Reverses <text>.\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Kääntää <tekstin>.\n"
" "
#: plugin.py:391
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> with each character randomly colorized.\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Palauttaa <tekstin> niin, että jokainen merkki on satunnaisesti värjätty.\n"
" "
#: plugin.py:401
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> colorized like a rainbow.\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Palauttaa <tekstin> sateenkaaren väreillä.\n"
" "
#: plugin.py:412
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> stripped of all color codes.\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Palauttaa <tekstin> kaikki värikoodit riisuttuna.\n"
" "
#: plugin.py:421
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> as if an AOLuser had said it.\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Palauttaa <tekstin> kuin AOL käyttäjä olisi sanonut sen.\n"
" "
#: plugin.py:448
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> as if JeffK had said it himself.\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Palauttaa <tekstin> kuin JeffK olisi sanonut sen itse.\n"
" "
#: plugin.py:544
msgid "ay"
msgstr "aa"
#: plugin.py:544
msgid "bee"
msgstr "bee"
#: plugin.py:544
msgid "dee"
msgstr "dee"
#: plugin.py:544
msgid "see"
msgstr "see"
#: plugin.py:545
msgid "aych"
msgstr "hoo"
#: plugin.py:545
msgid "ee"
msgstr "ee"
#: plugin.py:545
msgid "eff"
msgstr "äf"
#: plugin.py:545
msgid "gee"
msgstr "gee"
#: plugin.py:546
msgid "ell"
msgstr "äll"
#: plugin.py:546
msgid "eye"
msgstr "iii"
#: plugin.py:546
msgid "jay"
msgstr "jii"
#: plugin.py:546
msgid "kay"
msgstr "koo"
#: plugin.py:547
msgid "cue"
msgstr "quu"
#: plugin.py:547
msgid "em"
msgstr "äm"
#: plugin.py:547
msgid "en"
msgstr "än"
#: plugin.py:547
msgid "oh"
msgstr "oo"
#: plugin.py:547
msgid "pee"
msgstr "pee"
#: plugin.py:548
msgid "arr"
msgstr "är"
#: plugin.py:548
msgid "ess"
msgstr "äs"
#: plugin.py:548
msgid "tee"
msgstr "tee"
#: plugin.py:548
msgid "you"
msgstr "uu"
#: plugin.py:549
msgid "double-you"
msgstr "tupla-vee"
#: plugin.py:549
msgid "ecks"
msgstr "äks"
#: plugin.py:549
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: plugin.py:549
msgid "why"
msgstr "yy"
#: plugin.py:550
msgid "zee"
msgstr "zet"
#: plugin.py:555
msgid "exclamation point"
msgstr "huutomerkki"
#: plugin.py:556
msgid "quote"
msgstr "lainausmerkki"
#: plugin.py:557
msgid "pound"
msgstr "punta"
#: plugin.py:558
msgid "dollar sign"
msgstr "dollari merkki"
#: plugin.py:559
msgid "percent"
msgstr "prosentti"
#: plugin.py:560
msgid "ampersand"
msgstr "at-merkki"
#: plugin.py:561
msgid "single quote"
msgstr "heittomerkki"
#: plugin.py:562
#, fuzzy
msgid "left paren"
msgstr "vasen kantatuote"
#: plugin.py:563
#, fuzzy
msgid "right paren"
msgstr "oikea kantatuote"
#: plugin.py:564
msgid "asterisk"
msgstr "tähti"
#: plugin.py:565
msgid "plus"
msgstr "plus"
#: plugin.py:566
msgid "comma"
msgstr "pilkku"
#: plugin.py:567
msgid "minus"
msgstr "miinus"
#: plugin.py:568
msgid "period"
msgstr "piste"
#: plugin.py:569
msgid "slash"
msgstr "kauttaviiva"
#: plugin.py:570
msgid "colon"
msgstr "puolipiste"
#: plugin.py:571
msgid "semicolon"
msgstr "puoli piste"
#: plugin.py:572
msgid "less than"
msgstr "pienempi kuin"
#: plugin.py:573
msgid "equals"
msgstr "täsmäävä"
#: plugin.py:574
msgid "greater than"
msgstr "suurempi kuin"
#: plugin.py:575
msgid "question mark"
msgstr "kysymysmerkki"
#: plugin.py:576
msgid "at"
msgstr "miukumauku"
#: plugin.py:577
msgid "left bracket"
msgstr "vasen hakasulku"
#: plugin.py:578
msgid "backslash"
msgstr "vasen kenoviiva"
#: plugin.py:579
msgid "right bracket"
msgstr "oikea hakasulku"
#: plugin.py:580
msgid "caret"
msgstr "sirkumfleksi"
#: plugin.py:581
msgid "underscore"
msgstr "alaviiva"
#: plugin.py:582
#, fuzzy
msgid "backtick"
msgstr "backtick"
#: plugin.py:583
#, fuzzy
msgid "left brace"
msgstr "vasen hammasraudat"
#: plugin.py:584
msgid "pipe"
msgstr "putki"
#: plugin.py:585
#, fuzzy
msgid "right brace"
msgstr "oikea hammasraudat"
#: plugin.py:586
msgid "tilde"
msgstr "vinoviiva"
#: plugin.py:589
msgid "one"
msgstr "yksi"
#: plugin.py:589
msgid "three"
msgstr "kolme"
#: plugin.py:589
msgid "two"
msgstr "kaksi"
#: plugin.py:589
msgid "zero"
msgstr "nolla"
#: plugin.py:590
msgid "five"
msgstr "viisi"
#: plugin.py:590
msgid "four"
msgstr "neljä"
#: plugin.py:590
msgid "seven"
msgstr "seitsemän"
#: plugin.py:590
msgid "six"
msgstr "kuusi"
#: plugin.py:591
msgid "eight"
msgstr "kahdeksan"
#: plugin.py:591
msgid "nine"
msgstr "yhdeksän"
#: plugin.py:595
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text>, phonetically spelled out.\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Palauttaa <tekstin>, foneettisesti kirjoitettuna.\n"
" "
#: plugin.py:625
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> as GNU/RMS would say it.\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Palauttaa <tekstin> kuin GNU/RMS sanoisi sen.\n"
" "
#: plugin.py:634
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> with each word longer than\n"
" supybot.plugins.Filter.shrink.minimum being shrunken (i.e., like\n"
" \"internationalization\" becomes \"i18n\").\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Palauttaa <tekstin>jokainen sana joka on suurempi kuin\n"
" supybot.plugins.Filter.shrink.minimum kutistettuna (esim., kuten\n"
" \"internationalization\" tulee \"i18n\").\n"
" "
#: plugin.py:653
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> with the l's made into r's and r's made into l's.\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Palauttaa <tekstin> l:ät muutettuna r:iksi made, jotka on tehty l:ksi.\n"
" "
#: plugin.py:702
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> rotated 180 degrees. Only really works for ASCII\n"
" printable characters.\n"
" "
msgstr ""
"<text>\n"
"\n"
" Palauttaa <tekstin> 180 astetta käännettynä. Toimii vain ASCII\n"
" tulostettavilla merkeillä.\n"
" "

View File

@ -119,7 +119,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne la représentation binaire du <texte>. Considère qu'il s'agit d'ASCII, 8 bits par caractère."
"Retourne le caractère représentant du <texte>. Considère qu'il s'agit d'ASCII, 8 bits par caractère."
#: plugin.py:179
msgid ""
@ -611,7 +611,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<texte>\n"
"\n"
"Retourne le <texte> avec les I transormés en r et les r transformés en I."
"Retourne le <texte> avec les l transormés en r et les r transformés en l."
#: plugin.py:702
msgid ""

697
plugins/Filter/locale/it.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,697 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 22:51+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: config.py:38
msgid ""
"Determines whether or not to\n"
" replace letters in the output of spellit."
msgstr "Determina se sostituire o meno le lettere nell'output di spellit."
#: config.py:41
msgid ""
"Determines whether or not\n"
" to replace punctuation in the output of spellit."
msgstr "Determina se sostituire o meno la punteggiatura nell'output di spellit."
#: config.py:44
msgid ""
"Determines whether or not to\n"
" replace numbers in the output of spellit."
msgstr "Determina se sostituire o meno i numeri nell'output di spellit."
#: config.py:48
msgid ""
"Determines the minimum number of a letters\n"
" in a word before it will be shrunken by the shrink command/filter."
msgstr ""
"Determina il numero minimo di lettere in una parola prima di essere\n"
" abbreviata dal comando shrink."
#: plugin.py:50
#, docstring
msgid ""
"This plugin offers several commands which transform text in some way.\n"
" It also provides the capability of using such commands to 'filter' the\n"
" output of the bot -- for instance, you could make everything the bot says\n"
" be in leetspeak, or Morse code, or any number of other kinds of filters.\n"
" Not very useful, but definitely quite fun :)"
msgstr ""
"Questo plugin offre svariati comandi che trasformano il testo in vari modi.\n"
" Fornisce anche la possibilità di utilizzare questi comandi per \"filtrare\"\n"
" l'output del bot; è possibile, ad esempio, far sì che qualsiasi cosa dica\n"
" sia in l33t5p34k, codice Morse o altri tipi di trasformazione.\n"
" Non molto utile ma decisamente divertente :)"
#: plugin.py:84
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] [<command>]\n"
"\n"
" Sets the outFilter of this plugin to be <command>. If no command is\n"
" given, unsets the outFilter. <channel> is only necessary if the\n"
" message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] [<comando>]\n"
"\n"
" Imposta il filtro di uscita di questo plugin per essere <comando>.\n"
" Se non viene specificato alcun comando il filtro sarà disattivato.\n"
" <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:97
msgid "That's not a valid filter command."
msgstr "Questo non è un filtro valido."
#: plugin.py:107
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Removes all the vowels from <text>. (If you're curious why this is\n"
" named 'hebrew' it's because I (jemfinch) thought of it in Hebrew class,\n"
" and printed Hebrew often elides the vowels.)\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Rimuove tutte le vocali da <testo> (se siete curiosi di sapere come mai si\n"
" chiama \"hebrew\" è perché io (jemfinch) l'ho pensata in ebraico, le stampe\n"
" ebraiche sono spesso prive di vocali).\n"
" "
#: plugin.py:119
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Removes all the spaces from <text>.\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Rimuove tutti gli spazi da <testo>.\n"
" "
#: plugin.py:129
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text>, with all consecutive duplicated letters removed.\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Restituisce <testo> rimuovendo tutte le lettere doppie consecutive.\n"
" "
#: plugin.py:142
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns the binary representation of <text>.\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Restituisce la rappresentazione binaria di <testo>.\n"
" "
#: plugin.py:168
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns the character representation of binary <text>.\n"
" Assumes ASCII, 8 digits per character.\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Restituisce la rappresentazione in caratteri di <testo>\n"
" binario. Presuppone sia ASCII, 8 cifre per carattere.\n"
" "
#: plugin.py:179
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns a hexstring from the given string; a hexstring is a string\n"
" composed of the hexadecimal value of each character in the string\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Restituisce una stringa esadecimale dalla stringa data; una stringa\n"
" esadecimale è una stringa composta dal valore esadecimale di ogni carattere.\n"
" "
#: plugin.py:189
#, docstring
msgid ""
"<hexstring>\n"
"\n"
" Returns the string corresponding to <hexstring>. Obviously,\n"
" <hexstring> must be a string of hexadecimal digits.\n"
" "
msgstr ""
"<stringa esadecimale>\n"
"\n"
" Restituisce la stringa corrispondente a <stringa esadecimale>,\n"
" quest'ultima deve ovviamente contenere caratteri esadecimali.\n"
" "
#: plugin.py:197
msgid "Invalid input."
msgstr "Input non valido."
#: plugin.py:202
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Rotates <text> 13 characters to the right in the alphabet. Rot13 is\n"
" commonly used for text that simply needs to be hidden from inadvertent\n"
" reading by roaming eyes, since it's easily reversible.\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Sposta ogni carattere di <testo> 13 posizioni a destra nell'alfabeto.\n"
" Giacché Rot13 è facilmente reversibile, è comunemente usato per offuscare\n"
" del testo da letture involontarie.\n"
" "
#: plugin.py:213
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns the lisping version of <text>\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Restituisce la versione blesa di <testo>\n"
" "
#: plugin.py:244
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns the l33tspeak version of <text>\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Restituisce la versione l33t di <testo>\n"
" "
#: plugin.py:264
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Replies with an especially k-rad translation of <text>.\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Risponde con una particolare traduzione k-rad di <testo>.\n"
" "
#: plugin.py:280
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Replies with a string where each word is scrambled; i.e., each internal\n"
" letter (that is, all letters but the first and last) are shuffled.\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Risponde con una stringa dove ogni parola è mescolata; ovvero ogni lettera\n"
" interna (tutte le lettere tranne la prima e l'ultima) è mischiata con le altre.\n"
" "
#: plugin.py:345
#, docstring
msgid ""
"<Morse code text>\n"
"\n"
" Does the reverse of the morse command.\n"
" "
msgstr ""
"<testo Morse>\n"
"\n"
" Fa il contrario del comando morse.\n"
" "
#: plugin.py:362
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Gives the Morse code equivalent of a given string.\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Mostra il codice Morse equivalente alla stringa fornita.\n"
" "
#: plugin.py:374
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Reverses <text>.\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Riporta <testo> in maniera speculare.\n"
" "
#: plugin.py:391
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> with each character randomly colorized.\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Restituisce <testo> con ogni carattere colorato in modo casuale.\n"
" "
#: plugin.py:401
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> colorized like a rainbow.\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Restituisce <testo> colorato come un arcobaleno.\n"
" "
#: plugin.py:412
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> stripped of all color codes.\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Restituisce <testo> privato di tutti i codici colore.\n"
" "
#: plugin.py:421
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> as if an AOLuser had said it.\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Restituisce <testo> come pronunciato da un utente AOL.\n"
" "
#: plugin.py:448
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> as if JeffK had said it himself.\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Restituisce <testo> come pronunciato da JeffK.\n"
" "
#: plugin.py:544
msgid "ay"
msgstr "a"
#: plugin.py:544
msgid "bee"
msgstr "bi"
#: plugin.py:544
msgid "dee"
msgstr "di"
#: plugin.py:544
msgid "see"
msgstr "ci"
#: plugin.py:545
msgid "aych"
msgstr "acca"
#: plugin.py:545
msgid "ee"
msgstr "e"
#: plugin.py:545
msgid "eff"
msgstr "effe"
#: plugin.py:545
msgid "gee"
msgstr "gi"
#: plugin.py:546
msgid "ell"
msgstr "elle"
#: plugin.py:546
msgid "eye"
msgstr "i"
#: plugin.py:546
msgid "jay"
msgstr "gei"
#: plugin.py:546
msgid "kay"
msgstr "cappa"
#: plugin.py:547
msgid "cue"
msgstr "cu"
#: plugin.py:547
msgid "em"
msgstr "emme"
#: plugin.py:547
msgid "en"
msgstr "enne"
#: plugin.py:547
msgid "oh"
msgstr "o"
#: plugin.py:547
msgid "pee"
msgstr "pi"
#: plugin.py:548
msgid "arr"
msgstr "erre"
#: plugin.py:548
msgid "ess"
msgstr "esse"
#: plugin.py:548
msgid "tee"
msgstr "ti"
#: plugin.py:548
msgid "you"
msgstr "u"
#: plugin.py:549
msgid "double-you"
msgstr "doppia vu"
#: plugin.py:549
msgid "ecks"
msgstr "ics"
#: plugin.py:549
msgid "vee"
msgstr "vi"
#: plugin.py:549
msgid "why"
msgstr "ipsilon"
#: plugin.py:550
msgid "zee"
msgstr "zeta"
#: plugin.py:555
msgid "exclamation point"
msgstr "punto esclamativo"
#: plugin.py:556
msgid "quote"
msgstr "apice doppio"
#: plugin.py:557
msgid "pound"
msgstr "cancelletto"
#: plugin.py:558
msgid "dollar sign"
msgstr "dollaro"
#: plugin.py:559
msgid "percent"
msgstr "percentuale"
#: plugin.py:560
msgid "ampersand"
msgstr "e commerciale"
#: plugin.py:561
msgid "single quote"
msgstr "apice singolo"
#: plugin.py:562
msgid "left paren"
msgstr "parentesi tonda sinistra"
#: plugin.py:563
msgid "right paren"
msgstr "parentesi tonda destra"
#: plugin.py:564
msgid "asterisk"
msgstr "asterisco"
#: plugin.py:565
msgid "plus"
msgstr "più"
#: plugin.py:566
msgid "comma"
msgstr "virgola"
#: plugin.py:567
msgid "minus"
msgstr "meno"
#: plugin.py:568
msgid "period"
msgstr "punto"
#: plugin.py:569
msgid "slash"
msgstr "slash"
#: plugin.py:570
msgid "colon"
msgstr "due punti"
#: plugin.py:571
msgid "semicolon"
msgstr "punto e virgola"
#: plugin.py:572
msgid "less than"
msgstr "minore"
#: plugin.py:573
msgid "equals"
msgstr "uguale"
#: plugin.py:574
msgid "greater than"
msgstr "maggiore"
#: plugin.py:575
msgid "question mark"
msgstr "punto interrogativo"
#: plugin.py:576
msgid "at"
msgstr "chiocciola"
#: plugin.py:577
msgid "left bracket"
msgstr "parentesi quadra sinistra"
#: plugin.py:578
msgid "backslash"
msgstr "backslash"
#: plugin.py:579
msgid "right bracket"
msgstr "parentesi quadra destra"
#: plugin.py:580
msgid "caret"
msgstr "circonflesso"
#: plugin.py:581
msgid "underscore"
msgstr "trattino basso"
#: plugin.py:582
msgid "backtick"
msgstr "accento grave"
#: plugin.py:583
msgid "left brace"
msgstr "parentesi graffa sinistra"
#: plugin.py:584
msgid "pipe"
msgstr "pipe"
#: plugin.py:585
msgid "right brace"
msgstr "parentesi graffa destra"
#: plugin.py:586
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: plugin.py:589
msgid "one"
msgstr "uno"
#: plugin.py:589
msgid "three"
msgstr "tre"
#: plugin.py:589
msgid "two"
msgstr "due"
#: plugin.py:589
msgid "zero"
msgstr "zero"
#: plugin.py:590
msgid "five"
msgstr "cinque"
#: plugin.py:590
msgid "four"
msgstr "quattro"
#: plugin.py:590
msgid "seven"
msgstr "sette"
#: plugin.py:590
msgid "six"
msgstr "sei"
#: plugin.py:591
msgid "eight"
msgstr "otto"
#: plugin.py:591
msgid "nine"
msgstr "nove"
#: plugin.py:595
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text>, phonetically spelled out.\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Restituisce <testo> con trascrizione fonetica (spelling).\n"
" "
#: plugin.py:625
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> as GNU/RMS would say it.\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Restituisce <testo> come pronunciato da GNU/RMS.\n"
" "
#: plugin.py:634
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> with each word longer than\n"
" supybot.plugins.Filter.shrink.minimum being shrunken (i.e., like\n"
" \"internationalization\" becomes \"i18n\").\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Restituisce <testo> con ogni parola più lunga di\n"
" supybot.plugins.Filter.shrink.minimum abbreviata\n"
" (ad esempio \"internationalization\" diventa \"i18n\").\n"
" "
#: plugin.py:653
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> with the l's made into r's and r's made into l's.\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Restituisce <testo> con le elle trasformate in erre e viceversa.\n"
" "
#: plugin.py:702
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> rotated 180 degrees. Only really works for ASCII\n"
" printable characters.\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Restituisce <testo> ruotato di 180 gradi. Funziona solo con caratteri ASCII stampabili.\n"
" "

View File

@ -1 +1,2 @@
Insert a description of your plugin here, with any notes, etc. about using it.
This plugin provides commands which change the output format of the bot. For example you can make
the bot to bold something.

238
plugins/Format/locale/fi.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,238 @@
# Format plugin in Limnoria.
# Copyright (C) 2011 Limnoria
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:27+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 14:18+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: plugin.py:43
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> bolded.\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Palautttaa <tekstin> korostettuna.\n"
" "
#: plugin.py:52
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> in reverse-video.\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Palauttaa <tekstin> käänteis-videona..\n"
" "
#: plugin.py:61
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> underlined.\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Palauttaa <tekstin> alleviivattuna.\n"
" "
#: plugin.py:70
msgid ""
"<foreground> [<background>] <text>\n"
"\n"
" Returns <text> with foreground color <foreground> and background color\n"
" <background> (if given)\n"
" "
msgstr ""
"<etuala> [<tausta>] <tesksti>\n"
"\n"
" Palauttaa <tekstin> etuala värillä <etuala> ja tausta värillä\n"
" <tausta> (jos annettu)\n"
" "
#: plugin.py:80
msgid ""
"<separator> <string 1> [<string> ...]\n"
"\n"
" Joins all the arguments together with <separator>.\n"
" "
msgstr ""
"<erottaja> <ketju 1> [<ketju> ...]\n"
"\n"
" Yhdistää kaikki parametrit yhteen <erottajalla>.\n"
" "
#: plugin.py:89
msgid ""
"<chars to translate> <chars to replace those with> <text>\n"
"\n"
" Replaces <chars to translate> with <chars to replace those with> in\n"
" <text>. The first and second arguments must necessarily be the same\n"
" length.\n"
" "
msgstr ""
"<merkit käännettäväksi> <merkit jotka korvaavat ne> <teksti>\n"
"\n"
" Korvaa <käännettävät merkit> <merkit, jotka korvaavat ne>\n"
" <tekstissä>. Ensinmäisen ja viimeisen parametrin täytyy olla täsmälleen saman\n"
" pituisia.\n"
" "
#: plugin.py:96
msgid "<chars to translate> must be the same length as <chars to replace those with>."
msgstr "<Käännettävien merkkejen> täytyy olla saman pituisia, kuin <merkit, joilla ne korjataan>."
#: plugin.py:103
msgid ""
"<substring to translate> <substring to replace it with> <text>\n"
"\n"
" Replaces all non-overlapping occurrences of <substring to translate>\n"
" with <substring to replace it with> in <text>.\n"
" "
msgstr ""
"<alimerkkijono käännettäväksi> <alimerkkijono, joka korvaa sen> <teksti>\n"
"\n"
" Korvaa kaikki ei-ylilyövät sattumat <käännettävässä merkkijonossa>\n"
" <alimerkkijonolla, joka korvaa sen> <tekstissä>.\n"
" "
#: plugin.py:112
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> uppercased.\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Palauttaa <tekstin> isoilla kirjaimilla.\n"
" "
#: plugin.py:121
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> lowercased.\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Palauttaa <tekstin> pienillä kirjaimilla.\n"
" "
#: plugin.py:130
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> capitalized.\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Palauttaa <tekstin> aktivoituna.\n"
" "
#: plugin.py:139
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> titlecased.\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Palauttaa <tekstin> otsikoituna.\n"
" "
#: plugin.py:148
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> surrounded by double quotes.\n"
" "
msgstr ""
"<teksti>\n"
"\n"
" Palauttaa tekstin kahden lainausmerkin sisällä.\n"
" "
#: plugin.py:157
msgid ""
"<string 1> <string 2>\n"
"\n"
" Concatenates two strings. Do keep in mind that this is *not* the same\n"
" thing as join \"\", since if <string 2> contains spaces, they won't be\n"
" removed by concat.\n"
" "
msgstr ""
"<merkkiketju 1> <merkkiketju 2>\n"
"\n"
" Liittää merkkiketjut yhteen. Pidä mielessä että tämä *ei* ole sama\n"
" asia kuin liitä \"\", koska jos <merkkiketju 2> sisältää välilyöntejä, ne eivät tule\n"
" liitoksen poistamiksi.\n"
" "
#: plugin.py:168
msgid ""
"<size> <text>\n"
"\n"
" Cuts <text> down to <size> by chopping off the rightmost characters in\n"
" excess of <size>. If <size> is a negative number, it chops that many\n"
" characters off the end of <text>.\n"
" "
msgstr ""
"<koko> <teksti>\n"
"\n"
" Leikkaa <teksti> <kokoon> katkaisemalla oikeimmat\n"
" <koon> pääsyt. Jos <koko> on negatiivinen numero, se leikkaa niin monta\n"
" merkkiä <tekstin> lopusta.\n"
" "
#: plugin.py:179
msgid ""
"<number> <text>\n"
"\n"
" Returns the <number>th space-separated field of <text>. I.e., if text\n"
" is \"foo bar baz\" and <number> is 2, \"bar\" is returned.\n"
" "
msgstr ""
"<numero> <teksti>\n"
"\n"
" Palauttaa <number>:nen välilyönnillä erotetut osan <tekstiät>. Esim. jos teksti\n"
" on \"foo bar baz\" ja <numero> on 2, palauttaa \"bar\ :in.\".\n"
" "
#: plugin.py:192
msgid ""
"<format string> [<arg> ...]\n"
"\n"
" Expands a Python-style format string using the remaining args. Just be\n"
" sure always to use %s, not %d or %f or whatever, because all the args\n"
" are strings.\n"
" "
msgstr ""
"<formaatti merkkijono> [<parametrit> ...]\n"
"\n"
" Laajentaa Python-tyylistä merkkiketjua käyttämällä jäljellä olevia parametrejä. Ole varma, että käytät\n"
" aina vain %s:ää, etkä %d:tä tai %f:ää tai mitä tahansa, koska kaikki parametrit ovat\n"
" merkkiketjuja.\n"
" "
#: plugin.py:206
msgid "Not enough arguments for the format string."
msgstr "Ei tarpeeksi parametrejä formaatti merkkiketjulle."

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:27+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
@ -143,10 +143,11 @@ msgstr ""
"Retourne le texte, mis en majuscules de titre."
#: plugin.py:148
#, fuzzy
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns the text surrounded by double quotes.\n"
" Returns <text> surrounded by double quotes.\n"
" "
msgstr ""
"<texte>\n"
@ -206,4 +207,3 @@ msgstr ""
#: plugin.py:206
msgid "Not enough arguments for the format string."
msgstr "Pas assez d'arguments pour formatter la chaîne."

248
plugins/Format/locale/it.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,248 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-29 14:11+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plugin.py:43
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> bolded.\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Restituisce <testo> in grassetto.\n"
" "
#: plugin.py:52
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> in reverse-video.\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Restituisce <testo> in negativo.\n"
" "
#: plugin.py:61
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> underlined.\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Restituisce <testo> sottolineato.\n"
" "
#: plugin.py:70
#, docstring
msgid ""
"<foreground> [<background>] <text>\n"
"\n"
" Returns <text> with foreground color <foreground> and background color\n"
" <background> (if given)\n"
" "
msgstr ""
"<primo piano> [<sfondo>] <testo>\n"
"\n"
" Restituisce <testo> con colore di <primo piano> e colore di <sfondo> (se specificato)\n"
" "
#: plugin.py:80
#, docstring
msgid ""
"<separator> <string 1> [<string> ...]\n"
"\n"
" Joins all the arguments together with <separator>.\n"
" "
msgstr ""
"<separatore> <stringa 1> [<stringa> ...]\n"
"\n"
" Unisce tutti gli argomenti con <separatore>.\n"
" "
#: plugin.py:89
#, docstring
msgid ""
"<chars to translate> <chars to replace those with> <text>\n"
"\n"
" Replaces <chars to translate> with <chars to replace those with> in\n"
" <text>. The first and second arguments must necessarily be the same\n"
" length.\n"
" "
msgstr ""
"<caratteri da sostituire> <caratteri di sostituzione> <testo>\n"
"\n"
" Sostituisce <caratteri da sostituire> con <caratteri di sostituzione> in <testo>.\n"
" Il primo e il secondo argomento devono essere obbligatoriamente della stessa lunghezza.\n"
" "
#: plugin.py:96
msgid "<chars to translate> must be the same length as <chars to replace those with>."
msgstr "<caratteri da sostituire> deve essere della stessa lunghezza di <caratteri di sostituzione>."
#: plugin.py:103
#, docstring
msgid ""
"<substring to translate> <substring to replace it with> <text>\n"
"\n"
" Replaces all non-overlapping occurrences of <substring to translate>\n"
" with <substring to replace it with> in <text>.\n"
" "
msgstr ""
"<sottostringa da sostituire> <sottostringa di sostituzione> <testo>\n"
"\n"
" Sostituisce tutte le occorrenze di <sottostringa da sostituire> (a condizione\n"
" che non entrino in conflitto) con <sottostringa di sostituzione> in <testo>.\n"
" "
#: plugin.py:112
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> uppercased.\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Restituisce <testo> tutto maiuscolo.\n"
" "
#: plugin.py:121
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> lowercased.\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Restituisce <testo> minuscolo.\n"
" "
#: plugin.py:130
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> capitalized.\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Restituisce <testo> maiuscolo.\n"
" "
#: plugin.py:139
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> titlecased.\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Restituisce <testo> con tutte le prime lettere delle parole in maiuscolo.\n"
" "
#: plugin.py:148
#, docstring
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns <text> surrounded by double quotes.\n"
" "
msgstr ""
"<testo>\n"
"\n"
" Restituisce <testo> tra virgolette doppie.\n"
" "
#: plugin.py:157
#, docstring
msgid ""
"<string 1> <string 2>\n"
"\n"
" Concatenates two strings. Do keep in mind that this is *not* the same\n"
" thing as join \"\", since if <string 2> contains spaces, they won't be\n"
" removed by concat.\n"
" "
msgstr ""
"<stringa 1> <stringa 2>\n"
"\n"
" Concatena due stringhe. Nota che non è come unire con \"\", dal momento\n"
" che se <stringa 2> contiene spazi questi non verranno rimossi da concat.\n"
" "
#: plugin.py:168
#, docstring
msgid ""
"<size> <text>\n"
"\n"
" Cuts <text> down to <size> by chopping off the rightmost characters in\n"
" excess of <size>. If <size> is a negative number, it chops that many\n"
" characters off the end of <text>.\n"
" "
msgstr ""
"<dimensione> <testo>\n"
"\n"
" Taglia <testo> a <dimensione> rimuovendo i caratteri in eccesso più a\n"
" destra di <dimensione>. Se <dimensione> è un numero negativo, rimuove \n"
" i caratteri alla fine di <testo>.\n"
" "
#: plugin.py:179
#, docstring
msgid ""
"<number> <text>\n"
"\n"
" Returns the <number>th space-separated field of <text>. I.e., if text\n"
" is \"foo bar baz\" and <number> is 2, \"bar\" is returned.\n"
" "
msgstr ""
"<numero> <testo>\n"
"\n"
" Riporta i campi (separati da spazi) <numero> di <testo>. Ovvero se il\n"
" testo è \"foo bar baz\" e <numero> è 2, verrà mostrato \"bar\".\n"
" "
#: plugin.py:192
#, docstring
msgid ""
"<format string> [<arg> ...]\n"
"\n"
" Expands a Python-style format string using the remaining args. Just be\n"
" sure always to use %s, not %d or %f or whatever, because all the args\n"
" are strings.\n"
" "
msgstr ""
"<formato stringa> [<argomento> ...]\n"
"\n"
" Espande un formato di stringa in stile Python utilizzando gli argomenti\n"
" restanti. Assicurati di usare sempre %s, non %d o %f o altro, in quanto\n"
" tutti gli argomenti sono stringhe.\n"
" "
#: plugin.py:206
msgid "Not enough arguments for the format string."
msgstr "Argomenti non sufficienti per il formato della stringa."

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:27+CEST\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<text>\n"
"\n"
" Returns the text surrounded by double quotes.\n"
" Returns <text> surrounded by double quotes.\n"
" "
msgstr ""

View File

@ -147,7 +147,7 @@ class Format(callbacks.Plugin):
def repr(self, irc, msg, args, text):
"""<text>
Returns the text surrounded by double quotes.
Returns <text> surrounded by double quotes.
"""
irc.reply(utils.str.dqrepr(text))
repr = wrap(repr, ['text'])

View File

@ -1 +1,2 @@
Insert a description of your plugin here, with any notes, etc. about using it.
This plugin provides some fun games like (Russian) roulette, 8ball, monologue which tells you
how many lines you have spoken without anyone interrupting you, coin and dice.

148
plugins/Games/locale/fi.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,148 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-20 15:29+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: plugin.py:46
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Flips a coin and returns the result.\n"
" "
msgstr ""
"ei ota parametrejä\n"
"\n"
" Heittää rahan ja palauttaa tuloksen.\n"
" "
#: plugin.py:51
msgid "heads"
msgstr "kruuna"
#: plugin.py:53
msgid "tails"
msgstr "klaava"
#: plugin.py:58
msgid ""
"<dice>d<sides>\n"
"\n"
" Rolls a die with <sides> number of sides <dice> times.\n"
" For example, 2d6 will roll 2 six-sided dice; 10d10 will roll 10\n"
" ten-sided dice.\n"
" "
msgstr ""
"<noppa>d<sivut>\n"
"\n"
" Heittää noppaa <sivuilla> sivujen lukumäärä <noppa> kertaa.\n"
" Esimerkiksi, 2d6 heittää 2 kuusisivuista noppaa; 10d10 heittää 10\n"
" kymmenen-sivuista noppaa.\n"
" "
#: plugin.py:66
msgid "You can't roll more than 1000 dice."
msgstr "Et voi heittää useampaa kuin tuhatta noppaa."
#: plugin.py:68
msgid "Dice can't have more than 100 sides."
msgstr "Nopalla ei voi olla useampaa kuin sataa sivua."
#: plugin.py:70
msgid "Dice can't have fewer than 3 sides."
msgstr "Nopalla ei voi olla vähempää kuin kolmea sivua."
#: plugin.py:78
msgid "Dice must be of the form <dice>d<sides>"
msgstr "Nopan täytyy olla muodossa <noppa>d<sivuja>."
#: plugin.py:82
msgid "It is possible.|Yes!|Of course.|Naturally.|Obviously.|It shall be.|The outlook is good.|It is so.|One would be wise to think so.|The answer is certainly yes."
msgstr "Se on mahdollista.|Kyllä!|Tietysti.|Luonnollisesti.|Ilmeisesti.|Olkoon niin.|Hyvät näkymät.|Se on niin.|Erään olisi viisasta ajatella niin.|Vastaus on varmasti kyllä."
#: plugin.py:86
msgid "In your dreams.|I doubt it very much.|No chance.|The outlook is poor.|Unlikely.|About as likely as pigs flying.|You're kidding, right?|NO!|NO.|No.|The answer is a resounding no."
msgstr "Unissasi.|Minä epäilen sitä kovasti.|Ei mahdollista.|Näkymät ovat huonot.|Epätodennäköisesti.|Yhtä todennäköisesti, kuin siat lentävät.|Kai sinä pilailet?|EI!|EI.|Ei.|Vastaus on raikuva ei."
#: plugin.py:90
msgid "Maybe...|No clue.|_I_ don't know.|The outlook is hazy, please ask again later.|What are you asking me for?|Come again?|You know the answer better than I.|The answer is def-- oooh! shiny thing!"
msgstr "Ehkäpä...|Ei tietoa.|_Minä_ en tiedä.|Näkymä on sotkuinen, ole hyvä ja kysy myöhemmin uudelleen.|Miksi kysyt minulta?|Tule uudelleen?|Sinä tiedät vastauksen paremmin kuin minä.|Vastaus on var-- oooh! kiiltävä esine!"
#: plugin.py:107
msgid ""
"[<question>]\n"
"\n"
" Ask a question and the answer shall be provided.\n"
" "
msgstr ""
"[<kysymys>]\n"
"\n"
" Kysy kysymys ja vastaus annetaan.\n"
" "
#: plugin.py:121
msgid ""
"[spin]\n"
"\n"
" Fires the revolver. If the bullet was in the chamber, you're dead.\n"
" Tell me to spin the chambers and I will.\n"
" "
msgstr ""
"[spin]\n"
"\n"
" Ampuu revolverillä. Jos luoti oli kammiossa, olet kuollut.\n"
" Käske minun pyöräyttää kammiota ja minä teen sen.\n"
" "
#: plugin.py:128
msgid "*SPIN* Are you feeling lucky?"
msgstr "*Pyörähdys* Tuntuuko sinusta onnekkaalta?"
#: plugin.py:137
msgid "*BANG* Hey, who put a blank in here?!"
msgstr "*PANG* Hei, kuka laittoi tuon laudan tuohon?!"
#: plugin.py:139
msgid "reloads and spins the chambers."
msgstr "lataa ja pyöräyttää kammioita."
#: plugin.py:141
msgid "*click*"
msgstr "*klick*"
#: plugin.py:148
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Returns the number of consecutive lines you've sent in <channel>\n"
" without being interrupted by someone else (i.e. how long your current\n"
" 'monologue' is). <channel> is only necessary if the message isn't sent\n"
" in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<Kanava>]\n"
"\n"
" Palauttaa jatkuvan määrän rivejä, jotka olet lähettänyt <kanavalla>\n"
" tulematta kenenkään muun keskeyttämäksi (esim. kuinka pitkä nykyinen\n"
" 'monologisi' on). <Kanava> on vaadittu vain jos viestiä ei lähetetä kanavalla\n"
" itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:167
msgid "Your current monologue is at least %n long."
msgstr "Sinun nykyinen monologisi on ainakin %n pitkä."
#: plugin.py:168
msgid "line"
msgstr "rivi"

147
plugins/Games/locale/it.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,147 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-21 00:17+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plugin.py:46
#, docstring
msgid ""
"takes no arguments\n"
"\n"
" Flips a coin and returns the result.\n"
" "
msgstr ""
"non necessita argomenti\n"
"\n"
" Lancia una moneta e restituisce il risultato.\n"
" "
#: plugin.py:51
msgid "heads"
msgstr "testa"
#: plugin.py:53
msgid "tails"
msgstr "croce"
#: plugin.py:58
#, docstring
msgid ""
"<dice>d<sides>\n"
"\n"
" Rolls a die with <sides> number of sides <dice> times.\n"
" For example, 2d6 will roll 2 six-sided dice; 10d10 will roll 10\n"
" ten-sided dice.\n"
" "
msgstr ""
"<dadi>d<facce>\n"
"\n"
" Tira un certo numero di dadi con un certo numero di facce.\n"
" Ad esempio, 2d6 tirerà due dadi da sei facce; 10d10 dieci dadi da dieci facce.\n"
" "
#: plugin.py:66
msgid "You can't roll more than 1000 dice."
msgstr "Non è possibile tirare più di 1000 dadi."
#: plugin.py:68
msgid "Dice can't have more than 100 sides."
msgstr "I dadi non possono avere più di 100 facce."
#: plugin.py:70
msgid "Dice can't have fewer than 3 sides."
msgstr "I dadi non possono avere meno di tre facce."
#: plugin.py:78
msgid "Dice must be of the form <dice>d<sides>"
msgstr "I dadi vanno espressi nella forma <dadi>d<facce>"
#: plugin.py:82
msgid "It is possible.|Yes!|Of course.|Naturally.|Obviously.|It shall be.|The outlook is good.|It is so.|One would be wise to think so.|The answer is certainly yes."
msgstr "È possibile.|Sì!|Certamente.|Naturalmente.|Ovviamente.|Deve essere così.|La prospettiva è promettente.|È così.|Sarebbe saggio pensarlo.|La risposta è certamente sì."
#: plugin.py:86
msgid "In your dreams.|I doubt it very much.|No chance.|The outlook is poor.|Unlikely.|About as likely as pigs flying.|You're kidding, right?|NO!|NO.|No.|The answer is a resounding no."
msgstr "Nei tuoi sogni.|Ne dubito fortemente.|Nessuna possibilità.|La prospettiva è scarsa.|Improbabile.|Quando gli asini voleranno.|Stai scherzando, vero?|NO!|NO.|No.|La risposta è un clamoroso no."
#: plugin.py:90
msgid "Maybe...|No clue.|_I_ don't know.|The outlook is hazy, please ask again later.|What are you asking me for?|Come again?|You know the answer better than I.|The answer is def-- oooh! shiny thing!"
msgstr "Forse...|Non ne ho idea.|Non lo so.|La prospettiva è confusa, riprova più tardi.|Cosa mi stai chiedendo?|Torna più tardi.|Conosci la risposta meglio di me.|La risposta è... oooh! brillante!"
#: plugin.py:107
#, docstring
msgid ""
"[<question>]\n"
"\n"
" Ask a question and the answer shall be provided.\n"
" "
msgstr ""
"[<domanda>]\n"
"\n"
" Poni una domanda e otterrai una risposta.\n"
" "
#: plugin.py:121
#, docstring
msgid ""
"[spin]\n"
"\n"
" Fires the revolver. If the bullet was in the chamber, you're dead.\n"
" Tell me to spin the chambers and I will.\n"
" "
msgstr ""
"[spin]\n"
"\n"
" Spara con il revolver. Se il proiettile era in camera, sei morto.\n"
" Dimmi di girare il tamburo (aggiungendo \"spin\") e lo farò.\n"
" "
#: plugin.py:128
msgid "*SPIN* Are you feeling lucky?"
msgstr "*GIRA* Pronto a mettere alla prova la fortuna?"
#: plugin.py:137
msgid "*BANG* Hey, who put a blank in here?!"
msgstr "*BANG* Hey, chi ha fatto un buco qui?!"
#: plugin.py:139
msgid "reloads and spins the chambers."
msgstr "ricarica e gira il tamburo."
#: plugin.py:141
msgid "*click*"
msgstr "*clic*"
#: plugin.py:148
#, docstring
msgid ""
"[<channel>]\n"
"\n"
" Returns the number of consecutive lines you've sent in <channel>\n"
" without being interrupted by someone else (i.e. how long your current\n"
" 'monologue' is). <channel> is only necessary if the message isn't sent\n"
" in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>]\n"
"\n"
" Restituisce il numero di righe consecutive inviate in <canale> senza essere\n"
" stati interrotti da qualcun altro. <canale> è necessario solo se il messaggio\n"
" non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:167
msgid "Your current monologue is at least %n long."
msgstr "Il tuo attuale monologo è lungo almeno %n."
#: plugin.py:168
msgid "line"
msgstr "riga"

262
plugins/Google/locale/fi.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,262 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-20 22:53+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:39
msgid ""
"The Google plugin has the functionality to watch for URLs\n"
" that match a specific pattern. (We call this a snarfer)\n"
" When supybot sees such a URL, it will parse the web page\n"
" for information and reply with the results."
msgstr ""
"Google lisäosalla on toiminnallisuus vahtia URL:eja, jotka\n"
" täsmäävät tiettyyn kuvioon. (Me kutsumme tätä snarfferiksi)\n"
" Kun supybot näkee sellaisen URL:in, se jäsentää verkkosivun\n"
" tiedolle ja vastaa tuloksilla."
#: config.py:43
msgid "Do you want the Google search snarfer enabled by default?"
msgstr "Tahdotko Google haku kaappaajan olevan oletuksenä käytössä?"
#: config.py:89
msgid "Value must be 1 <= n <= 8"
msgstr "Arvon täytyy olla 1 <= n <= 8"
#: config.py:100
msgid ""
"Determines the URL that will be sent to Google for\n"
" the Referer field of the search requests. If this value is empty, a\n"
" Referer will be generated in the following format:\n"
" http://$server/$botName"
msgstr ""
"Määrittää URLin, joka lähetetään Googlelle\n"
" hakupyyntöjen Referer kenttään. Jos tämä arvo on tyhjä, \n"
" Referer luodaan seuraavassa muodossa:\n"
" http://$palvelin/$botinNimi"
#: config.py:105
msgid ""
"Determines whether the search snarfer is\n"
" enabled. If so, messages (even unaddressed ones) beginning with the word\n"
" 'google' will result in the first URL Google returns being sent to the\n"
" channel."
msgstr ""
"Määrittää onko haku kaappaaja\n"
" käytössä. Jos niin, viestit (jopa botille osoittamattomat), jotka alkavat sanalla\n"
" 'google' tuovat ensinmäisen URLin jonka Google haku palauttaa\n"
" kanavalle."
#: config.py:110
msgid ""
"Determines whether the word 'google' in the\n"
" bot's output will be made colorful (like Google's logo)."
msgstr ""
"Määrittää tehdäänkö sana 'google'\n"
" botin ulostulossa värikkääksi (kuten Googlen logo)."
#: config.py:113
msgid "Determines whether results are bolded."
msgstr "Määrittää korostetaanko viestit."
#: config.py:115
msgid ""
"Determines the maximum number of results returned\n"
" from the google command."
msgstr ""
"Määrittää maksimi numeron tuloksia, jotka palaavat\n"
" Google komennolla."
#: config.py:118
msgid ""
"Determines what default language is used in\n"
" searches. If left empty, no specific language will be requested."
msgstr ""
"Määrittää mitä oletuskieltä käytetään hauissa.\n"
" jos jätetty tyhjäksi, yhtään tiettyä kieltä ei pyydetä."
#: config.py:118
msgid "en"
msgstr "en"
#: config.py:121
msgid ""
"Determines what level of search filtering to use\n"
" by default. 'active' - most filtering, 'moderate' - default filtering,\n"
" 'off' - no filtering"
msgstr ""
"Määrittää minkälaista suodatusta käytetään\n"
" oletuksena. 'active' - eniten suodatusta, 'moderate' - oletus suodatus,\n"
" 'off' - ei suodatusta."
#: plugin.py:101
msgid ""
"Perform a search using Google's AJAX API.\n"
" search(\"search phrase\", options={})\n"
"\n"
" Valid options are:\n"
" smallsearch - True/False (Default: False)\n"
" filter - {active,moderate,off} (Default: \"moderate\")\n"
" language - Restrict search to documents in the given language\n"
" (Default: \"lang_en\")\n"
" "
msgstr ""
"Tee jaku käyttämällä Googlen AJAX APIa.\n"
" haky(\"hakusana\", asetukset={})\n"
"\n"
" Kelvolliset asetukset ovat:\n"
" smallsearch - True/False (Oletus: False)\n"
" filter - {active,moderate,off} (Oletus: \"moderate\")\n"
" language - Rajoita haku documentteihin annetulla kielellä.\n"
" (Oletus: \"lang_en\")\n"
" "
#: plugin.py:141
#: plugin.py:200
msgid "We broke The Google!"
msgstr "Me hajotimme Googlen!"
#: plugin.py:161
msgid "No matches found."
msgstr "Osumia ei löytynyt."
#: plugin.py:167
msgid ""
"[--snippet] <search>\n"
"\n"
" Does a google search, but only returns the first result.\n"
" If option --snippet is given, returns also the page text snippet.\n"
" "
msgstr ""
"[--snippet] <haku>\n"
"\n"
" Tekee google haun, mutta palauttaa vain ensinmäisen tuloksen.\n"
" Jos --snippet on annettu, palauttaa myös pätkän sivun tekstistä.\n"
" "
#: plugin.py:184
msgid "Google found nothing."
msgstr "Google ei löytänyt mitään."
#: plugin.py:189
msgid ""
"<search> [--{filter,language} <value>]\n"
"\n"
" Searches google.com for the given string. As many results as can fit\n"
" are included. --language accepts a language abbreviation; --filter\n"
" accepts a filtering level ('active', 'moderate', 'off').\n"
" "
msgstr ""
"<haku> [--{suodatin,kieli} <arvo>]\n"
"\n"
" Hakee google.com :ista annetulla merkkiketjulla. Niin monta tulosta, kuin mahtuu\n"
" sisällytetään. --language hyväksyy kieli lyhenteen; --filter\n"
" hyväksyy suodatus tason ('active', 'moderate', 'off').\n"
" "
#: plugin.py:212
msgid ""
"<url>\n"
"\n"
" Returns a link to the cached version of <url> if it is available.\n"
" "
msgstr ""
"<url>\n"
"\n"
" Palauttaa linkin <url:in> välimuistissa olevaan versioon, jos se on saatavilla.\n"
" "
#: plugin.py:223
msgid "Google seems to have no cache for that site."
msgstr "Googlella ei näytä olevan välimuistia tuolle sivulle."
#: plugin.py:228
msgid ""
"<search string> <search string> [<search string> ...]\n"
"\n"
" Returns the results of each search, in order, from greatest number\n"
" of results to least.\n"
" "
msgstr ""
"<hakumerkkijono> <hakumerkkijono> [<hakumerkkijono> ...]\n"
"\n"
" Palauttaa tulokset jokaiselle haulle järjestyksessä suurimmasta numerosta\n"
" pienimpään.\n"
" "
#: plugin.py:252
msgid ""
"<from-language> [to] <to-language> <text>\n"
"\n"
" Returns <text> translated from <from-language> into <to-language>.\n"
" Beware that translating to or from languages that use multi-byte\n"
" characters may result in some very odd results.\n"
" "
msgstr ""
"<kielestä> [to] <kielelle> <teksti>\n"
"\n"
" Palauttaa <tekstin> käännettynä <kielestä> <kieleksi>.\n"
" Ole tietoinen, että kääntäminen monesta tai monelle kielelle, jotka käyttävät moni-bittisiä\n"
" merkkejä voivat johtaa hyvin omituisiin tuloksiin.\n"
" "
#: plugin.py:271
msgid "from language"
msgstr "kielestä"
#: plugin.py:272
#: plugin.py:281
msgid "Valid languages are: %L"
msgstr "Kelvolliset kielet ovat: %L"
#: plugin.py:280
msgid "to language"
msgstr "kielelle"
#: plugin.py:314
msgid "^google\\s+(.*)$"
msgstr "^google\\s+(.*)$"
#: plugin.py:336
msgid ""
"<expression>\n"
"\n"
" Uses Google's calculator to calculate the value of <expression>.\n"
" "
msgstr ""
"<lauseke>\n"
"\n"
" Käyttää Googlen laskinta laskeakseen <lausekkeen> arvon.\n"
" "
#: plugin.py:353
msgid "Google's calculator didn't come up with anything."
msgstr "Googlen laskin ei keksinyt mitään."
#: plugin.py:359
msgid ""
"<phone number>\n"
"\n"
" Looks <phone number> up on Google.\n"
" "
msgstr ""
"<puhelinnumero>\n"
"\n"
" Etsii <puhelinnumeroa> Googlesta.\n"
" "
#: plugin.py:373
msgid "Google's phonebook didn't come up with anything."
msgstr "Googlen puhelinluettelo ei keksinyt mitään."

261
plugins/Google/locale/it.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,261 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 00:07+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: config.py:39
msgid ""
"The Google plugin has the functionality to watch for URLs\n"
" that match a specific pattern. (We call this a snarfer)\n"
" When supybot sees such a URL, it will parse the web page\n"
" for information and reply with the results."
msgstr ""
"Il plugin Google ha la funzione di leggere gli URL che corrispondono ad\n"
" un modello specifico (viene chiamato snarfer).\n"
" Quando supybot vede un URL, analizza la pagina web per\n"
" ottenere informazioni e rispondere con dei risultati."
#: config.py:43
msgid "Do you want the Google search snarfer enabled by default?"
msgstr "Vuoi che lo snarfer per la ricerca in Google sia abilitato di default?"
#: config.py:89
#, docstring
msgid "Value must be 1 <= n <= 8"
msgstr "Il valore deve essere compreso tra 1 e 8 (incluso)"
#: config.py:100
msgid ""
"Determines the URL that will be sent to Google for\n"
" the Referer field of the search requests. If this value is empty, a\n"
" Referer will be generated in the following format:\n"
" http://$server/$botName"
msgstr ""
"Determina l'URL che sarà inviato a Google come Referer per le ricerche.\n"
" Se questo valore è vuoto, verrà generato un Referer nel seguente formato:\n"
" http://$server/$botName"
#: config.py:105
msgid ""
"Determines whether the search snarfer is\n"
" enabled. If so, messages (even unaddressed ones) beginning with the word\n"
" 'google' will result in the first URL Google returns being sent to the\n"
" channel."
msgstr ""
"Determina se lo snarfer per la ricerca è abilitato. In caso lo sia, i messaggi\n"
" (anche quelli non diretti) che iniziano con la parola \"google\" invieranno\n"
" in canale il primo URL che Google restituisce."
#: config.py:110
msgid ""
"Determines whether the word 'google' in the\n"
" bot's output will be made colorful (like Google's logo)."
msgstr ""
"Determina se la parola \"google\" nell'output del bot sarà colorata (come il logo di Google)."
#: config.py:113
msgid "Determines whether results are bolded."
msgstr "Determina se i risultati saranno in grassetto."
#: config.py:115
msgid ""
"Determines the maximum number of results returned\n"
" from the google command."
msgstr ""
"Determina il numero massimo di risultati restituiti dal comando google."
#: config.py:118
msgid ""
"Determines what default language is used in\n"
" searches. If left empty, no specific language will be requested."
msgstr ""
"Determina la lingua predefinita usata nelle ricerche. Se lasciata vuota,\n"
" non sarà richiesta nessuna lingua specifica."
#: config.py:118
msgid "en"
msgstr "it"
#: config.py:121
msgid ""
"Determines what level of search filtering to use\n"
" by default. 'active' - most filtering, 'moderate' - default filtering,\n"
" 'off' - no filtering"
msgstr ""
"Determina quale livello di filtraggio usare in modo predefinito. \"active\":\n"
" filtra tutto; \"moderate\": filtro predefinito; \"off\": filtro disattivato."
#: plugin.py:101
#, docstring
msgid ""
"Perform a search using Google's AJAX API.\n"
" search(\"search phrase\", options={})\n"
"\n"
" Valid options are:\n"
" smallsearch - True/False (Default: False)\n"
" filter - {active,moderate,off} (Default: \"moderate\")\n"
" language - Restrict search to documents in the given language\n"
" (Default: \"lang_en\")\n"
" "
msgstr ""
"Esegue una ricerca usando l'API AJAX di Google.\n"
" search(\"search phrase\", options={})\n"
"\n"
" Le opzioni valide sono:\n"
" smallsearch - True/False (Default: False)\n"
" filter - {active,moderate,off} (Default: \"moderate\")\n"
" language - Restringe la ricerca alla lingua specificata\n"
" (Default: \"lang_en\")\n"
" "
#: plugin.py:141 plugin.py:200
msgid "We broke The Google!"
msgstr "Abbiamo rotto Google!"
#: plugin.py:161
msgid "No matches found."
msgstr "Nessun risultato trovato."
#: plugin.py:167
#, docstring
msgid ""
"[--snippet] <search>\n"
"\n"
" Does a google search, but only returns the first result.\n"
" If option --snippet is given, returns also the page text snippet.\n"
" "
msgstr ""
"[--snippet] <ricerca>\n"
"\n"
" Effettua una ricerca su Google restituendo solo il primo risultato.\n"
" Se l'opzione --snippet è specificata, riporta anche un frammento di testo della pagina.\n"
" "
#: plugin.py:184
msgid "Google found nothing."
msgstr "Google non ha trovato nulla."
#: plugin.py:189
#, docstring
msgid ""
"<search> [--{filter,language} <value>]\n"
"\n"
" Searches google.com for the given string. As many results as can fit\n"
" are included. --language accepts a language abbreviation; --filter\n"
" accepts a filtering level ('active', 'moderate', 'off').\n"
" "
msgstr ""
"<ricerca> [--{filter,language} <valore>]\n"
"\n"
" Ricerca la data stringa su google.com fornendo tutti i risultati possibili.\n"
" --language accetta un'abbreviazione di lingua; --filter un livello di filtraggio\n"
" ('active', 'moderate', 'off').\n"
" "
#: plugin.py:212
#, docstring
msgid ""
"<url>\n"
"\n"
" Returns a link to the cached version of <url> if it is available.\n"
" "
msgstr ""
"<url>\n"
"\n"
" Restituisce un link della versione in cache di <url>, se disponibile.\n"
" "
#: plugin.py:223
msgid "Google seems to have no cache for that site."
msgstr "Google sembra non avere cache per questo sito."
#: plugin.py:228
#, docstring
msgid ""
"<search string> <search string> [<search string> ...]\n"
"\n"
" Returns the results of each search, in order, from greatest number\n"
" of results to least.\n"
" "
msgstr ""
"<stringa di ricerca> <stringa di ricerca> [<stringa di ricerca> ...]\n"
"\n"
" Restituisce i risultati di ogni ricerca in ordine decrescente in base al numero di risultati.\n"
" "
#: plugin.py:252
#, docstring
msgid ""
"<from-language> [to] <to-language> <text>\n"
"\n"
" Returns <text> translated from <from-language> into <to-language>.\n"
" Beware that translating to or from languages that use multi-byte\n"
" characters may result in some very odd results.\n"
" "
msgstr ""
"<da-lingua> [to] <a-lingua> <testo>\n"
"\n"
" Restituisce <testo> tradotto <da-lingua> <a-lingua>. Attenzione\n"
" che tradurre da o verso lingue che usano caratteri multibyte\n"
" può produrre risultati molto strani.\n"
" "
#: plugin.py:271
msgid "from language"
msgstr "da lingua"
#: plugin.py:272 plugin.py:281
msgid "Valid languages are: %L"
msgstr "Le lingue valide sono: %L"
#: plugin.py:280
msgid "to language"
msgstr "a lingua"
#: plugin.py:314
#, docstring
msgid "^google\\s+(.*)$"
msgstr "^google\\s+(.*)$"
#: plugin.py:336
#, docstring
msgid ""
"<expression>\n"
"\n"
" Uses Google's calculator to calculate the value of <expression>.\n"
" "
msgstr ""
"<espressione>\n"
"\n"
" Utilizza la calcolatrice di Google per calcolare il valore di <espressione>.\n"
" "
#: plugin.py:353
msgid "Google's calculator didn't come up with anything."
msgstr "La calcolatrice di Google non ha fornito alcun risultato."
#: plugin.py:359
#, docstring
msgid ""
"<phone number>\n"
"\n"
" Looks <phone number> up on Google.\n"
" "
msgstr ""
"<numero telefonico>\n"
"\n"
" Cerca <numero telefonico> su Google.\n"
" "
#: plugin.py:373
msgid "Google's phonebook didn't come up with anything."
msgstr "La rubrica di Google non ha fornito alcun risultato."

View File

@ -1 +1,2 @@
Insert a description of your plugin here, with any notes, etc. about using it.
This plugin allows you to set welcoming messages (heralds) to people who are regognized by the bot
when they join the channel.

186
plugins/Herald/locale/fi.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,186 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-27 12:56+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:46
msgid ""
"Determines whether messages will be sent to the\n"
" channel when a recognized user joins; basically enables or disables the\n"
" plugin."
msgstr ""
"Määrittää lähetetäänkö viestejä kanavalle, kun\n"
" tunnistettu käyttäjä liittyy; perusteellisesti ottaa tai poistaa käytöstä\n"
" tämän lisäosan."
#: config.py:50
msgid ""
"Determines what capability (if any) is required to\n"
" add/change/remove the herald of another user."
msgstr ""
"Määrittää mikä valtuus (jos mikään) on vaadittu\n"
" toisen käyttäjän airueen lisäämisessä/muuttamisessa/poistamisessa."
#: config.py:53
msgid ""
"Determines the minimum number of seconds\n"
" between heralds."
msgstr ""
"Määrittää minimi määrän sekunteja\n"
" airueiden välillä."
#: config.py:56
msgid ""
"Determines the minimum number of seconds\n"
" after parting that the bot will not herald the person when he or she\n"
" rejoins."
msgstr ""
"Määrittää minimi määrän sekunteja, jolloin\n"
" henkilön poistumisen jälkeen botti ei toimi airueena, kun hän\n"
" palaa."
#: config.py:60
msgid ""
"Determines the minimum number of seconds\n"
" after a netsplit that the bot will not herald the users that split."
msgstr ""
"Määritt'' minimi määrän sekunteja netsplitin jälkeen\n"
" jolloin botti ei toimi airueena käyttäjille, jotka splittaantuivat."
#: config.py:63
msgid ""
"Sets the default herald to use. If a user has a\n"
" personal herald specified, that will be used instead. If set to the empty\n"
" string, the default herald will be disabled."
msgstr ""
"Asettaa oletusairueen käytettäväksi. Jos käyttäjällä on oma\n"
" henkilökohtainen airue määritettynä, sitä käytetään sen sijaan. Jos asetettu tyhjäksi\n"
" merkkiketjuksi, oletus airue poistetaan käytöstä."
#: config.py:67
msgid ""
"Determines whether the default herald will be\n"
" sent as a NOTICE instead of a PRIVMSG."
msgstr ""
"Määrittää lähetetäänkö oletus airue NOTICEna\n"
" PRIVMSG:gen sijaan."
#: config.py:70
msgid ""
"Determines whether the default herald will be\n"
" sent publicly."
msgstr ""
"Määrittää lähetetäänkö oletus airut \n"
" julkisesti."
#: plugin.py:143
msgid ""
"[<channel>] [--remove|<msg>]\n"
"\n"
" If <msg> is given, sets the default herald to <msg>. A <msg> of \"\"\n"
" will remove the default herald. If <msg> is not given, returns the\n"
" current default herald. <channel> is only necessary if the message\n"
" isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] [--remove|<viesti>]\n"
"\n"
" Jos <viesti> on annettu, asettaa oletusairueen <viestiksi>. <Viesti>\"\"\n"
" poistaa oletus airueen. Jos <viesti> ei anneta, palauttaa\n"
" nykyisen oletusairueen. <Kanava> on vaadittu vain jos viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään\n"
#: plugin.py:162
msgid "I do not have a default herald set for %s."
msgstr "Minulla ei ole oletus airuetta asetettuna %s:lle."
#: plugin.py:170
msgid ""
"[<channel>] [<user|nick>]\n"
"\n"
" Returns the current herald message for <user> (or the user\n"
" <nick|hostmask> is currently identified or recognized as). If <user>\n"
" is not given, defaults to the user giving the command. <channel>\n"
" is only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] [<käyttäjä|nimimerkki>]\n"
"\n"
" Palauttaa nykyisen airue viestin <käyttäjlle> (tai käyttäjälle\n"
" <nimimerkissä|hostmaskissa> on tunnistetty). Jos <käyttäjää>\n"
" ei ole annettu, se on oletuksenena komennon antanut henkilö. <Kanava>\n"
" on vaadittu vain jos viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:181
msgid "I have no herald for %s."
msgstr "Minulla ei ole airuetta %s:lle."
#: plugin.py:201
msgid ""
"[<channel>] <user|nick> <msg>\n"
"\n"
" Sets the herald message for <user> (or the user <nick|hostmask> is\n"
" currently identified or recognized as) to <msg>. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <käyttäjä|nimimerkki> <viesti>\n"
"\n"
" Asettaa <käyttäjän> airueen (tai käyttäjän, johon <nimimerkki|hostmask> \n"
" tällä hetkellä on tunnistautunut, tai tunnistettu) <viestiksi>. <Kanava> on\n"
" vaadittu vain jos viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:214
msgid ""
"[<channel>] [<user|nick>]\n"
"\n"
" Removes the herald message set for <user>, or the user\n"
" <nick|hostmask> is currently identified or recognized as. If <user>\n"
" is not given, defaults to the user giving the command.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] [<käyttäjä|nimimerkki>]\n"
"\n"
" Poistaa airue viestin, joka on asetettu <käyttäjälle>, tai\n"
" <nimimerkille|hostmaskille> joka on tällä hetkellä tunnistettu tai tunnistautunut. Jos <käyttäjää>\n"
" ei ole annettu, se on oletuksena komennon antanut käyttäjä.\n"
" <Kanava> on vaadittu vain jos viestiä ei lähetetä kanavalla\n"
" itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:227
msgid "I have no herald for that user."
msgstr "Minulla ei ole airuetta tuolle käyttäjälle."
#: plugin.py:232
msgid ""
"[<channel>] [<user|nick>] <regexp>\n"
"\n"
" Changes the herald message for <user>, or the user <nick|hostmask> is\n"
" currently identified or recognized as, according to <regexp>. If\n"
" <user> is not given, defaults to the calling user. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] [<käyttäjä|nimimerkki>] <säännöllinen lauseke>\n"
"\n"
" Vaihtaa <käyttäjän> airueen, tai käyttäjän <nick|hostmask> joka\n"
" on tunnistautunut tai tunnistettu, <säännöllisen lausekkeen mukaan>. Jos\n"
" <käyttäjää> ei ole annettu, se on oletuksena komennon antanut käyttäjä. <kanava> on vaadittu vain, jos\n"
" viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Détermine si les messages seront envoyés sur le canal lorsqu'un utilis
msgid ""
"Determines what capability (if any) is required to\n"
" add/change/remove the herald of another user."
msgstr "Détermine quelle permission (s'il en est une) est requise pour ajouter/changer/supprimer le message d'annonce d'un autre utilisateur."
msgstr "Détermine quelle capacité (s'il en est une) est requise pour ajouter/changer/supprimer le message d'annonce d'un autre utilisateur."
#: config.py:53
msgid ""

182
plugins/Herald/locale/it.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,182 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-30 02:17+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: config.py:46
msgid ""
"Determines whether messages will be sent to the\n"
" channel when a recognized user joins; basically enables or disables the\n"
" plugin."
msgstr ""
"Determina se i messaggi verranno inviati nel canale in cui entra un utente\n"
" riconosciuto; in pratica abilita o disabilita il plugin."
#: config.py:50
msgid ""
"Determines what capability (if any) is required to\n"
" add/change/remove the herald of another user."
msgstr ""
"Determina quale capacità (eventuale) è richiesta per aggiungere, modificare\n"
" e rimuovere l'annuncio di un altro utente."
#: config.py:53
msgid ""
"Determines the minimum number of seconds\n"
" between heralds."
msgstr ""
"Determina il numero minimo di secondi tra un annuncio e l'altro."
#: config.py:56
msgid ""
"Determines the minimum number of seconds\n"
" after parting that the bot will not herald the person when he or she\n"
" rejoins."
msgstr ""
"Determina il numero minimo di secondi dopo l'uscita di un utente durante\n"
" i quali il bot non invierà l'annuncio alla persona al suo rientro."
#: config.py:60
msgid ""
"Determines the minimum number of seconds\n"
" after a netsplit that the bot will not herald the users that split."
msgstr ""
"Determina il numero minimo di secondi dopo un netsplit durante i quali\n"
" il bot non invierà l'annuncio agli utenti coinvolti."
#: config.py:63
msgid ""
"Sets the default herald to use. If a user has a\n"
" personal herald specified, that will be used instead. If set to the empty\n"
" string, the default herald will be disabled."
msgstr ""
"Imposta l'annuncio predefinito da utilizzare. Se un utente ha un annuncio personalizzato,\n"
" verrà usato quello. Se impostato ad una stringa vuota, il predefinito sarà disabilitato."
#: config.py:67
msgid ""
"Determines whether the default herald will be\n"
" sent as a NOTICE instead of a PRIVMSG."
msgstr ""
"Determina se l'annuncio predefinito verrà inviato tramite NOTICE anziché PRIVMSG."
#: config.py:70
msgid ""
"Determines whether the default herald will be\n"
" sent publicly."
msgstr ""
"Determina se l'annuncio predefinito verrà inviato pubblicamente."
#: plugin.py:143
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] [--remove|<msg>]\n"
"\n"
" If <msg> is given, sets the default herald to <msg>. A <msg> of \"\"\n"
" will remove the default herald. If <msg> is not given, returns the\n"
" current default herald. <channel> is only necessary if the message\n"
" isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] [--remove|<messaggio>]\n"
"\n"
" Se <messaggio> è fornito, imposta l'annuncio predefinito a <messaggio>;\n"
" un <messaggio> nella forma \"\" rimuoverà il predefinito. Se <messaggio>\n"
" non è specificato, restituisce l'attuale annuncio. <canale> è necessario\n"
" solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:162
msgid "I do not have a default herald set for %s."
msgstr "Non ho un annuncio predefinito per %s."
#: plugin.py:170
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] [<user|nick>]\n"
"\n"
" Returns the current herald message for <user> (or the user\n"
" <nick|hostmask> is currently identified or recognized as). If <user>\n"
" is not given, defaults to the user giving the command. <channel>\n"
" is only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] [<utente|nick>]\n"
"\n"
" Restituisce l'attuale annuncio per <utente> (o <nick|hostmask> con cui\n"
" è attualmente identificato). Se <utente> non è specificato, passa a quello\n"
" che ha dato il comando. <canale> è necessario solo se il messaggio non\n"
" viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:181
msgid "I have no herald for %s."
msgstr "Non ho annunci per %s."
#: plugin.py:201
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <user|nick> <msg>\n"
"\n"
" Sets the herald message for <user> (or the user <nick|hostmask> is\n"
" currently identified or recognized as) to <msg>. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <utente|nick> <messaggio>\n"
"\n"
" Imposta l'annuncio per <utente> (o <nick|hostmask> con cui è attualmente\n"
" identificato) a <messaggio>. <canale> è necessario solo se il messaggio\n"
" non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:214
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] [<user|nick>]\n"
"\n"
" Removes the herald message set for <user>, or the user\n"
" <nick|hostmask> is currently identified or recognized as. If <user>\n"
" is not given, defaults to the user giving the command.\n"
" <channel> is only necessary if the message isn't sent in the channel\n"
" itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] [<utente|nick>]\n"
"\n"
" Rimuove l'annuncio per <utente> o <nick|hostmask> con cui è attualmente\n"
" identificato. Se <utente> non è specificato, passa a quello che ha dato il comando.\n"
" <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:227
msgid "I have no herald for that user."
msgstr "Non ho annunci per questo utente."
#: plugin.py:232
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] [<user|nick>] <regexp>\n"
"\n"
" Changes the herald message for <user>, or the user <nick|hostmask> is\n"
" currently identified or recognized as, according to <regexp>. If\n"
" <user> is not given, defaults to the calling user. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] [<utente|nick>] <regexp>\n"
"\n"
" Modifica l'annuncio per <utente>, o <nick|hostmask> con cui è attualmente\n"
" identificato, in base a <regexp>. Se <utente> non è specificato, passa a quello\n"
" che ha dato il comando. <canale> è necessario solo se il messaggio non viene\n"
" inviato nel canale stesso.\n"
" "

View File

@ -149,7 +149,7 @@ class Herald(callbacks.Plugin):
"""
if optlist and text:
raise callbacks.ArgumentError
for (option, _) in optlist:
for (option, foo) in optlist:
if option == 'remove':
self.setRegistryValue('default', '', channel)
irc.replySuccess()

View File

@ -1 +1,2 @@
Insert a description of your plugin here, with any notes, etc. about using it.
This plugin provides commands to transform domain into IP address and IP address to domain.
It also provides command to search WHOIS information. This plugin can also return hexips.

View File

@ -0,0 +1,94 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-23 15:37+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: plugin.py:42
msgid "Add the help for \"@help Internet\" here."
msgstr "Lisää ohje \"@help Internet:ille\" tähän."
#: plugin.py:46
msgid ""
"<host|ip>\n"
"\n"
" Returns the ip of <host> or the reverse DNS hostname of <ip>.\n"
" "
msgstr ""
"<isäntä|ip>\n"
"\n"
" Palauttaa <isännän> ip:een tai <ip:een> käänteisen isäntänimen.\n"
" "
#: plugin.py:53
#: plugin.py:60
#: plugin.py:64
msgid "Host not found."
msgstr "Isäntää ei löytynyt."
#: plugin.py:76
msgid ""
"<domain>\n"
"\n"
" Returns WHOIS information on the registration of <domain>.\n"
" "
msgstr ""
"<verkkotunnus>\n"
"\n"
" Palauttaa WHOIS tiedot <verkkotunnusten> rekisteröimisestä.\n"
" "
#: plugin.py:82
msgid "domain"
msgstr "verkkotunnus"
#: plugin.py:111
msgid "updated %s"
msgstr "päivitetty %s"
#: plugin.py:114
msgid "registered %s"
msgstr "rekisteröity %s"
#: plugin.py:117
msgid "expires %s"
msgstr "vanhenee %s"
#: plugin.py:137
msgid " <registered at %s>"
msgstr " <rekisteröity aikaan %s>"
#: plugin.py:139
msgid " <registered by %s>"
msgstr " <rekisteröinyt %s>"
#: plugin.py:144
msgid "%s%s is %L."
msgstr "%s%s on %L."
#: plugin.py:147
msgid "I couldn't find such a domain."
msgstr "En voi löytää sellaista verkkotunnusta."
#: plugin.py:152
msgid ""
"<ip>\n"
"\n"
" Returns the hexadecimal IP for that IP.\n"
" "
msgstr ""
"<ip>\n"
"\n"
" Palauttaa IP:een heksadesimaalisen IP:een IP:lle.\n"
" "

View File

@ -0,0 +1,92 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-12 14:14+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plugin.py:42
#, docstring
msgid "Add the help for \"@help Internet\" here."
msgstr ""
#: plugin.py:46
#, docstring
msgid ""
"<host|ip>\n"
"\n"
" Returns the ip of <host> or the reverse DNS hostname of <ip>.\n"
" "
msgstr ""
"<host|ip>\n"
"\n"
" Restituisce l'ip di <host> o il DNS inverso di <ip>.\n"
" "
#: plugin.py:53 plugin.py:60 plugin.py:64
msgid "Host not found."
msgstr "Host non trovato."
#: plugin.py:76
#, docstring
msgid ""
"<domain>\n"
"\n"
" Returns WHOIS information on the registration of <domain>.\n"
" "
msgstr ""
"<dominio>\n"
"\n"
" Restituisce le informazioni WHOIS sulla registrazione di <dominio>.\n"
" "
#: plugin.py:82
msgid "domain"
msgstr "dominio"
#: plugin.py:111
msgid "updated %s"
msgstr "aggiornato il %s"
#: plugin.py:114
msgid "registered %s"
msgstr "registrato il %s"
#: plugin.py:117
msgid "expires %s"
msgstr "scade il %s"
#: plugin.py:137
msgid " <registered at %s>"
msgstr " <registrato il %s>"
#: plugin.py:139
msgid " <registered by %s>"
msgstr " <registrato da %s>"
#: plugin.py:144
msgid "%s%s is %L."
msgstr "%s%s è %L."
#: plugin.py:147
msgid "I couldn't find such a domain."
msgstr "Non riesco a trovare un dominio."
#: plugin.py:152
#, docstring
msgid ""
"<ip>\n"
"\n"
" Returns the hexadecimal IP for that IP.\n"
" "
msgstr ""
"<ip>\n"
"\n"
" Restituisce l'IP esadecimale per questo IP.\n"
" "

View File

@ -53,7 +53,7 @@ conf.registerChannelValue(conf.supybot.plugins.Karma, 'rankingDisplay',
are shown when karma is called with no arguments.""")))
conf.registerChannelValue(conf.supybot.plugins.Karma, 'mostDisplay',
registry.Integer(25, _("""Determines how many karma things are shown when
the most command is called.'""")))
the most command is called.""")))
conf.registerChannelValue(conf.supybot.plugins.Karma, 'allowSelfRating',
registry.Boolean(False, _("""Determines whether users can adjust the karma
of their nick.""")))

182
plugins/Karma/locale/fi.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,182 @@
# Karma plugin in Limnoria.
# Copyright (C) 2011 Limnoria
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:27+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 14:22+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:46
msgid ""
"Determines whether the bot will output shorter\n"
" versions of the karma output when requesting a single thing's karma."
msgstr ""
"Määrittää tulostaako botti lyhyemmän version\n"
" karma ulostulosta, kun pyydetään yhden asian karmaa."
#: config.py:49
msgid ""
"Determines whether the bot will reply with a\n"
" success message when something's karma is increased or decreased."
msgstr ""
"Määrittää vastaako botti onnistumisviestillä, kun\n"
" jonkin karmaa on nostettu tai laskettu."
#: config.py:52
msgid ""
"Determines how many highest/lowest karma things\n"
" are shown when karma is called with no arguments."
msgstr ""
"Määrittää kuinka monta korkeinta/matalinta karma asiaa\n"
" näytetään, kun karma pyydetään ilman parametriä."
#: config.py:55
msgid ""
"Determines how many karma things are shown when\n"
" the most command is called."
msgstr ""
"Määrittää kuinka monta karma asiaa näytetään, kun\n"
" kun \"most\" komento on pyydetty.'"
#: config.py:58
msgid ""
"Determines whether users can adjust the karma\n"
" of their nick."
msgstr ""
"Määrittää pystyvätkö käyttäjän määrittämään\n"
" nimimerkkinsä karman."
#: config.py:61
msgid ""
"Determines whether the bot will\n"
" increase/decrease karma without being addressed."
msgstr ""
"Määrittää nostaako/vähentääkö botti karmaa\n"
" ilman, että sille tarkoitetaan viestejä."
#: plugin.py:247
#: plugin.py:255
msgid "You're not allowed to adjust your own karma."
msgstr "Sinä et saa määrittää omaa karmaasi."
#: plugin.py:284
msgid ""
"[<channel>] [<thing> ...]\n"
"\n"
" Returns the karma of <thing>. If <thing> is not given, returns the top\n"
" N karmas, where N is determined by the config variable\n"
" supybot.plugins.Karma.rankingDisplay. If one <thing> is given, returns\n"
" the details of its karma; if more than one <thing> is given, returns\n"
" the total karma of each of the things. <channel> is only necessary\n"
" if the message isn't sent on the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<Kanava>] [<asia> ...]\n"
"\n"
" Palauttaa <asian> karman. Jos <asiaa> ei ole annettu, palauttaa TOP\n"
" N karmat, missä N on asetusarvon\n"
" supybot.plugins.Karma.rankingDisplay määrittämä. Jos yksi <asia> on annettu, palauttaa\n"
" tiedot sen karmasta; jos useampi kuin yksi <asia> on annettu, tarkistaa jokaisen asian\n"
" yhteiskarman. <Kanava> on vaadittu vain, jos\n"
" viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:297
msgid "%s has neutral karma."
msgstr "%s:llä on neutraali karma."
#: plugin.py:304
msgid "Karma for %q has been increased %n and decreased %n for a total karma of %s."
msgstr "Karma %q:lle on noussut %n ja laskenut %n yhteiskarmalle %s."
#: plugin.py:306
#: plugin.py:307
msgid "time"
msgstr "aika"
#: plugin.py:320
msgid "I didn't know the karma for any of those things."
msgstr "Minä en tiennyt yhtäkään noiden asioiden karmoista."
#: plugin.py:330
#: plugin.py:359
msgid "I have no karma for this channel."
msgstr "Minulla ei ole karmaa tälle kanavalle."
#: plugin.py:335
msgid " You (%s) are ranked %i out of %i."
msgstr "Sinä olet rankingissa (%s) %i %i:stä."
#: plugin.py:339
msgid "Highest karma: %L. Lowest karma: %L.%s"
msgstr "Korkein karma: %L. Alhaisin karma: %L.%s"
#: plugin.py:347
msgid ""
"[<channel>] {increased,decreased,active}\n"
"\n"
" Returns the most increased, the most decreased, or the most active\n"
" (the sum of increased and decreased) karma things. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] {increased,decreased,active}\n"
"\n"
" Palauttaa eniten nousseen (\"increased\"), eniten laskeneen (\"decreased\"), tai aktiivisimman (\"active\")\n"
" (nousseiden ja laskeneiden) karma asiat. <Kanava> on vaadittu vain, jos\n"
" viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:365
msgid ""
"[<channel>] <name>\n"
"\n"
" Resets the karma of <name> to 0.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <nimi>\n"
"\n"
" Nollaa <nimen> karman.\n"
" "
#: plugin.py:375
msgid ""
"[<channel>] <filename>\n"
"\n"
" Dumps the Karma database for <channel> to <filename> in the bot's\n"
" data directory. <channel> is only necessary if the message isn't sent\n"
" in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <tiedostonimi>\n"
"\n"
" Tallentaa <kanavan> <tiedostonimeen> botin\n"
" \"data\" hakemistoon. <Kanava> on vaadittu vain, jos viestiä ei lähetetä\n"
" kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:387
msgid ""
"[<channel>] <filename>\n"
"\n"
" Loads the Karma database for <channel> from <filename> in the bot's\n"
" data directory. <channel> is only necessary if the message isn't sent\n"
" in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] <tiedostonimi>\n"
"\n"
" Lataa Karma tietokannan <kanavalle> <tiedostonimestä> botin\n"
" \"data\" hakemistosta. <Kanava> on vaadittu vain, jos viestiä ei lähetetä\n"
" kanavalla itsellään.\n"
" "

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-28 15:19+CEST\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:27+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
@ -32,9 +32,10 @@ msgid ""
msgstr "Détermine combien de plus haut/bas karmas sont affichés lorsque karma est appelé sans argument."
#: config.py:55
#, fuzzy
msgid ""
"Determines how many karma things are shown when\n"
" the most command is called.'"
" the most command is called."
msgstr "Détermine combien de karmas sont affichés lorsque la commande most est appelée."
#: config.py:58
@ -49,12 +50,11 @@ msgid ""
" increase/decrease karma without being addressed."
msgstr "Détermine si le bot augmentera/diminuera le karma sans que l'on s'adresse à lui."
#: plugin.py:243
#: plugin.py:251
#: plugin.py:247 plugin.py:255
msgid "You're not allowed to adjust your own karma."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre propre karma."
#: plugin.py:280
#: plugin.py:284
msgid ""
"[<channel>] [<thing> ...]\n"
"\n"
@ -62,7 +62,7 @@ msgid ""
" N karmas, where N is determined by the config variable\n"
" supybot.plugins.Karma.rankingDisplay. If one <thing> is given, returns\n"
" the details of its karma; if more than one <thing> is given, returns\n"
" the total karma of each of the the things. <channel> is only necessary\n"
" the total karma of each of the things. <channel> is only necessary\n"
" if the message isn't sent on the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
@ -70,37 +70,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Retourne le karma de l'<objet>. Si l'<objet> n'est pas donné, retourne les trois premiers et derniers karmas. Si une <chose> est donnée, retourne les détails de son karma ; si plus d'une <chose> est donnée, retourne le karma total de chacune de ces choses. Le <canal> n'est nécessaire que si la commande n'est pas envoyée sur le canal lui-même."
#: plugin.py:293
#: plugin.py:297
msgid "%s has neutral karma."
msgstr "%s a un karma neutre."
#: plugin.py:300
#: plugin.py:304
msgid "Karma for %q has been increased %n and decreased %n for a total karma of %s."
msgstr "Le karma de %q a été augmenté %n fois et diminué %n fois, pour un karma total de %s."
#: plugin.py:302
#: plugin.py:303
#: plugin.py:306 plugin.py:307
msgid "time"
msgstr "<empty>"
#: plugin.py:316
#: plugin.py:320
msgid "I didn't know the karma for any of those things."
msgstr "Je ne connais le karma d'aucune de ces choses."
#: plugin.py:326
#: plugin.py:355
#: plugin.py:330 plugin.py:359
msgid "I have no karma for this channel."
msgstr "Je n'ai pas de karma pour ce canal."
#: plugin.py:331
#: plugin.py:335
msgid " You (%s) are ranked %i out of %i."
msgstr " Vous (%s) êtes #%i sur %i"
#: plugin.py:335
#: plugin.py:339
msgid "Highest karma: %L. Lowest karma: %L.%s"
msgstr "Plus haut karma : %L. Plus bas karma : %L.%s"
#: plugin.py:343
#: plugin.py:347
msgid ""
"[<channel>] {increased,decreased,active}\n"
"\n"
@ -113,7 +111,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Retourne le plus augmenté (increased), le plus descendu (decreased), ou le plus actif (la somme des montées et descentes) des karmas. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:361
#: plugin.py:365
msgid ""
"[<channel>] <name>\n"
"\n"
@ -124,7 +122,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Redéfinit le karma de <nom> à 0."
#: plugin.py:371
#: plugin.py:375
msgid ""
"[<channel>] <filename>\n"
"\n"
@ -137,7 +135,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Exporte la base de données des Karma du <canal> dans le <nom de fichier> dans le répertoire de données du bot. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."
#: plugin.py:383
#: plugin.py:387
msgid ""
"[<channel>] <filename>\n"
"\n"
@ -149,4 +147,3 @@ msgstr ""
"[<canal>] <nom de fichier>\n"
"\n"
"Charge la base de données des Karma du <canal> du <nom de fichier> dans le répertoire de données du bot. <canal> n'est nécessaire que si le message n'est pas envoyé sur le canal lui-même."

173
plugins/Karma/locale/it.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,173 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-28 10:43+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: config.py:46
msgid ""
"Determines whether the bot will output shorter\n"
" versions of the karma output when requesting a single thing's karma."
msgstr ""
"Determina se il bot mostrerà una versione più corta del karma\n"
" quando viene richiesto per un singolo oggetto."
#: config.py:49
msgid ""
"Determines whether the bot will reply with a\n"
" success message when something's karma is increased or decreased."
msgstr ""
"Determina se il bot risponderà con un messaggio di successo quando\n"
" viene aumentato o diminuito il karma di qualcosa."
#: config.py:52
msgid ""
"Determines how many highest/lowest karma things\n"
" are shown when karma is called with no arguments."
msgstr ""
"Determina quanti karma più/meno vengono mostrati quando richiamato senza argomenti.\n"
#: config.py:55
msgid ""
"Determines how many karma things are shown when\n"
" the most command is called."
msgstr ""
"Determina quanti karma vengono mostrati richiamando il comando \"most\"."
#: config.py:58
msgid ""
"Determines whether users can adjust the karma\n"
" of their nick."
msgstr ""
"Determina se gli utenti possano modificare il karma del loro nick."
#: config.py:61
msgid ""
"Determines whether the bot will\n"
" increase/decrease karma without being addressed."
msgstr ""
"Determina se il bot aumenterà o diminuirà il karma senza essere richiamato."
#: plugin.py:247 plugin.py:255
msgid "You're not allowed to adjust your own karma."
msgstr "Non ti è permesso di modificare il tuo karma."
#: plugin.py:284
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] [<thing> ...]\n"
"\n"
" Returns the karma of <thing>. If <thing> is not given, returns the top\n"
" N karmas, where N is determined by the config variable\n"
" supybot.plugins.Karma.rankingDisplay. If one <thing> is given, returns\n"
" the details of its karma; if more than one <thing> is given, returns\n"
" the total karma of each of the things. <channel> is only necessary\n"
" if the message isn't sent on the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] [<oggetto> ...]\n"
"\n"
" Riporta il karma di <oggetto>. Se <oggetto> non è fornito, restituisce i primi\n"
" N karma, dove N è determinato dalla variabile supybot.plugins.Karma.rankingDisplay.\n"
" Se viene specificato un <oggetto>, riporta i dettagli del suo karma; se ne vengono \n"
" indicati più di uno, riporta il numero totale di karma di ciascuno degli oggetti.\n"
" <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:297
msgid "%s has neutral karma."
msgstr "%s ha un karma neutro."
#: plugin.py:304
msgid "Karma for %q has been increased %n and decreased %n for a total karma of %s."
msgstr "Il karma per %q è stato aumentato di %n e diminuito di %n per un totale di %s."
#: plugin.py:306 plugin.py:307
msgid "time"
msgstr "volta"
#: plugin.py:320
msgid "I didn't know the karma for any of those things."
msgstr "Non conosco il karma di nessuno di questi oggetti."
#: plugin.py:330 plugin.py:359
msgid "I have no karma for this channel."
msgstr "Non ho karma per questo canale."
#: plugin.py:335
msgid " You (%s) are ranked %i out of %i."
msgstr " %s, sei valutato %i su %i."
#: plugin.py:339
msgid "Highest karma: %L. Lowest karma: %L.%s"
msgstr "Karma più alto: %L. Karma più basso: %L.%s"
#: plugin.py:347
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] {increased,decreased,active}\n"
"\n"
" Returns the most increased, the most decreased, or the most active\n"
" (the sum of increased and decreased) karma things. <channel> is only\n"
" necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] {increased,decreased,active}\n"
"\n"
" Riporta il karma maggiormente aumentato (increased), diminuito (decreased)\n"
", o più attivo (active) (la somma di aumentato e diminuito). <canale> è \n"
" necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:365
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <name>\n"
"\n"
" Resets the karma of <name> to 0.\n"
" "
msgstr ""
"[<cannle>] <nome>\n"
"\n"
" Azzera i karma di <nome>.\n"
" "
#: plugin.py:375
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <filename>\n"
"\n"
" Dumps the Karma database for <channel> to <filename> in the bot's\n"
" data directory. <channel> is only necessary if the message isn't sent\n"
" in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <nomefile>\n"
"\n"
" Esporta il database dei karma di <canale> in <nomefile> nella directory dei dati\n"
" del bot. <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:387
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] <filename>\n"
"\n"
" Loads the Karma database for <channel> from <filename> in the bot's\n"
" data directory. <channel> is only necessary if the message isn't sent\n"
" in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] <filename>\n"
"\n"
" Carica il database dei karma di <canale> da <nomefile> nella directory dei dati\n"
" <canale> è necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:27+CEST\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
#: config.py:55
msgid ""
"Determines how many karma things are shown when\n"
" the most command is called.'"
" the most command is called."
msgstr ""
#: config.py:58
@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
" N karmas, where N is determined by the config variable\n"
" supybot.plugins.Karma.rankingDisplay. If one <thing> is given, returns\n"
" the details of its karma; if more than one <thing> is given, returns\n"
" the total karma of each of the the things. <channel> is only necessary\n"
" the total karma of each of the things. <channel> is only necessary\n"
" if the message isn't sent on the channel itself.\n"
" "
msgstr ""

View File

@ -287,7 +287,7 @@ class Karma(callbacks.Plugin):
N karmas, where N is determined by the config variable
supybot.plugins.Karma.rankingDisplay. If one <thing> is given, returns
the details of its karma; if more than one <thing> is given, returns
the total karma of each of the the things. <channel> is only necessary
the total karma of each of the things. <channel> is only necessary
if the message isn't sent on the channel itself.
"""
if len(things) == 1:

60
plugins/Lart/locale/fi.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,60 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Mika Suomalainen, <mika.henrik.mainio@hotmail.com> 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-24 20:51+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:49
msgid ""
"Determines whether the bot will show the ids\n"
" of a lart when the lart is given."
msgstr ""
"Määrittää näyttääkö botti lartin id:eet\n"
" , kun lart annetaan."
#: plugin.py:48
msgid "Larts must contain $who."
msgstr "Larttien täytyy sisältää $who."
#: plugin.py:52
msgid ""
"[<channel>] [<id>] <who|what> [for <reason>]\n"
"\n"
" Uses the Luser Attitude Readjustment Tool on <who|what> (for <reason>,\n"
" if given). If <id> is given, uses that specific lart. <channel> is\n"
" only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<kanava>] [<id>] <kuka|mikä> [for <syystä>]\n"
"\n"
" Käyttää \"Luser Attitude Readjustment Tool\" <keneen|mihint> (for <syystä>,\n"
" jos annettu). Jos <id> on annettu, käyttää sitä tiettyä Larttia. <kanava> on\n"
" vaadittu vain jos viestiä ei lähetetä kanavalla itsellään.\n"
" "
#: plugin.py:66
msgid "There is no lart with id #%i."
msgstr "Tuolla ID:llä ei ole larttia #%i."
#: plugin.py:71
msgid "There are no larts in my database for %s."
msgstr "Minun tietokannassani ei ole larttia %s:lle."
#: plugin.py:77
msgid "trying to dis me"
msgstr "yrittämässä dissata minua"
#: plugin.py:85
msgid " for "
msgstr "syystä"

57
plugins/Lart/locale/it.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,57 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-12 14:41+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language-Team: Italian <skizzhg@gmx.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: config.py:49
msgid ""
"Determines whether the bot will show the ids\n"
" of a lart when the lart is given."
msgstr ""
"Determina se il bot mostrerà gli id\n"
" di un lart quando questo viene dato."
#: plugin.py:48
msgid "Larts must contain $who."
msgstr "I lart devono contenere $who."
#: plugin.py:52
#, docstring
msgid ""
"[<channel>] [<id>] <who|what> [for <reason>]\n"
"\n"
" Uses the Luser Attitude Readjustment Tool on <who|what> (for <reason>,\n"
" if given). If <id> is given, uses that specific lart. <channel> is\n"
" only necessary if the message isn't sent in the channel itself.\n"
" "
msgstr ""
"[<canale>] [<id>] <chi|cosa> [per <motivo>]\n"
"\n"
" Utilizza il Luser Attitude Readjustment Tool su <chi|cosa> (per <motivo>,\n"
" se fornito). Se <id> viene dato, usa quello specifico lart. <canale> è\n"
" necessario solo se il messaggio non viene inviato nel canale stesso.\n"
" "
#: plugin.py:66
msgid "There is no lart with id #%i."
msgstr "Non c'è nessun lart con l'id #%i."
#: plugin.py:71
msgid "There are no larts in my database for %s."
msgstr "Non ci sono lart per %s nel mio database."
#: plugin.py:77
msgid "trying to dis me"
msgstr "cercando di mancarmi di rispetto"
#: plugin.py:85
msgid " for "
msgstr " per"

190
plugins/Later/locale/fi.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,190 @@
# Later plugin in Limnoria.
# Copyright (C) 2011 Limnoria
# Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:28+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 14:41+0200\n"
"Last-Translator: Mika Suomalainen <mika.henrik.mainio@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: config.py:45
msgid ""
"Determines the maximum number of\n"
" messages to be queued for a user. If this value is 0, there is no maximum.\n"
" "
msgstr ""
"Määrittää maksimi määrän\n"
" viestejä, jotka ovat jonossa käyttäjälle. Jos tämä arvo on 0, maksimia ei ole.\n"
" "
#: config.py:49
msgid ""
"Determines whether users will be notified in\n"
" the first place in which they're seen, or in private."
msgstr ""
"Määrittää huomautetaanko käyttäjiä heti\n"
" siinä paikassa kun heidät on nähty vai yksityisesti."
#: config.py:52
msgid ""
"Determines whether users will be notified upon\n"
" joining any channel the bot is in, or only upon sending a message."
msgstr ""
"Määrittää huomautetaanko käyttäjiä kun liittyessä\n"
" mille tahansa kanavalle. jolla botti on vai vain viestiä lähetettäessä."
#: config.py:55
msgid ""
"Determines the maximum number of\n"
" days that a message will remain queued for a user. After this time elapses,\n"
" the message will be deleted. If this value is 0, there is no maximum."
msgstr ""
"Määrittää maksimi määrän päiviä, jonka aikana\n"
" viesti on jonossa käyttäjälle. Sen jälkeen kun tämä aika on kulunut,\n"
" viesti poistetaan. Jos tämä arvo on 0, maksimia ei ole."
#: plugin.py:46
msgid ""
"Used to do things later; currently, it only allows the sending of\n"
" nick-based notes. Do note (haha!) that these notes are *not* private\n"
" and don't even pretend to be; if you want such features, consider using the\n"
" Note plugin."
msgstr ""
"Tottunut tekemään asioita myöhemmin; tällä hetkellä, se sallii vain nimimerkki-pohjaisten\n"
" muistiinpanojen lähettämisen. Muista (haha!), että nämä muistiimpanot *eivät* ole yksityisiä\n"
" eivätkä edes esitä olevansa; jos tahdot sellaisia toimintoja, harkitse\n"
" Note lisäosan käyttöä."
#: plugin.py:84
msgid "%s ago"
msgstr "%s sitten"
#: plugin.py:86
msgid "just now"
msgstr "juuri nyt"
#: plugin.py:106
#, fuzzy
msgid ""
"Validate nick according to the IRC RFC 2812 spec.\n"
"\n"
" Reference: http://tools.ietf.org/rfcmarkup?doc=2812#section-2.3.1\n"
"\n"
" Some irc clients' tab-completion feature appends 'address' characters\n"
" to nick, such as ':' or ','. We try correcting for that by trimming\n"
" a char off the end.\n"
"\n"
" If nick incorrigibly invalid, return False, otherwise,\n"
" return (possibly trimmed) nick.\n"
" "
msgstr ""
"Varmista ninimerkki IRC RFC 2812 vaatimusten mukaan.\n"
"\n"
" Viittaukset: http://tools.ietf.org/rfcmarkup?doc=2812#section-2.3.1\n"
"\n"
" Jotkut IRC asiakasohjelmat' tabulaattoritäyttävät toimintoja liittyen 'osoite' merkkeihin\n"
" nimimerkeissä, kuten ':' tai ','. Me yritämme oikaista tämän trimmaamalla\n"
" merkin lopusta.\n"
"\n"
" Jos nimimerkki on viallinen, palauttaa Falsen, muutoin palauttaa\n"
" (mahdollisesti trimmatun) nimimerkin.\n"
" "
#: plugin.py:151
msgid ""
"<nick> <text>\n"
"\n"
" Tells <nick> <text> the next time <nick> is in seen. <nick> can\n"
" contain wildcard characters, and the first matching nick will be\n"
" given the note.\n"
" "
msgstr ""
"<nimimerkki> <teksti>\n"
"\n"
" Kertoo <nimimerkille> <tekstin> seuraavalla kerralla, kun <nimimerkki> nähdään seuraavan kerran. <Nimimerkki> voi\n"
" sisältää jokerimerkkejä ja ensimmäiselle täsmäävälle nimimerkille\n"
" annetaan muistiinpano.\n"
" "
#: plugin.py:159
msgid "I can't send notes to myself."
msgstr "En voi lähettää muistiinpanoja itselleni."
#: plugin.py:169
msgid "That person's message queue is already full."
msgstr "Tuon henkilön viestijono on jo täynnä."
#: plugin.py:174
msgid ""
"[<nick>]\n"
"\n"
" If <nick> is given, replies with what notes are waiting on <nick>,\n"
" otherwise, replies with the nicks that have notes waiting for them.\n"
" "
msgstr ""
"[<nimimerkki>]\n"
"\n"
" Jos <nimimerkki> on annettu, vastaa niillä muistiinpanoja, jotka odottaavat <nimimerkillä>,\n"
" muutoin, vastaa nimimerkeillä, joilla on odottavia muistiinpanoja.\n"
" "
#: plugin.py:185
msgid "I have no notes for that nick."
msgstr "Minulla ei ole muistiinpanoja odottamassa tuota nimimerkkiä."
#: plugin.py:190
msgid "I currently have notes waiting for %L."
msgstr "Minulla on tällä hetkellä muistiinpanoja odottamassa %L:ää.."
#: plugin.py:193
msgid "I have no notes waiting to be delivered."
msgstr "Minulla ei ole muistiinpanoja odottamassa toimitetuksi tulemista."
#: plugin.py:198
msgid ""
"<nick>\n"
"\n"
" Removes the notes waiting on <nick>.\n"
" "
msgstr ""
"<nimimerkki>\n"
"\n"
" Poistaa muistiinpanot, jotka odottavat <nimimerkillä>.\n"
" "
#: plugin.py:207
msgid "There were no notes for %r"
msgstr " %r:lle ei ollut muistiinpanoja."
#: plugin.py:212
msgid ""
"<nick>\n"
"\n"
" Removes the latest note you sent to <nick>.\n"
" "
msgstr ""
"<nimimerkki>\n"
"\n"
" Poistaa viimeisimmän muistiinpanon, jonka olet lähettänyt <nimimerkille>.\n"
" "
#: plugin.py:217
msgid "There are no note waiting for %s."
msgstr "%s:lle ei ole odottavia muistiinpanoja."
#: plugin.py:228
msgid "There are no note from you waiting for %s."
msgstr "Sinulla ei ole odottavia muistiinpanoja %s:lle."
#: plugin.py:252
msgid "Sent %s: <%s> %s"
msgstr "Lähetetty %s: <%s> %s"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Supybot-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:28+CEST\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Valentin Lorentz <progval@gmail.com>\n"
"Language-Team: Supybot-fr <progval@gmail.com>\n"
@ -130,7 +130,26 @@ msgstr ""
msgid "There were no notes for %r"
msgstr "Il n'y a pas de note pour %r"
#: plugin.py:231
#: plugin.py:212
msgid ""
"<nick>\n"
"\n"
" Removes the latest note you sent to <nick>.\n"
" "
msgstr ""
"<nick>\n"
"\n"
"Supprime la dernière note que vous avez envoyée à <nick>."
#: plugin.py:217
msgid "There are no note waiting for %s."
msgstr "Il n'y a pas de note en attente de %r"
#: plugin.py:228
msgid "There are no note from you waiting for %s."
msgstr "Il n'y a pas de note de vous en attente pour %s."
#: plugin.py:252
msgid "Sent %s: <%s> %s"
msgstr "Envoyé %s : <%s> %s"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More