The fontbuilder2 README file was already partially formatted with
Markdown, but didn't indicate that via its file extension. This commit
changes that and improves the formatting of the README itself.
This enables some ruff rules for docstrings and comments. The idea is to
not enforce the presence of docstrings, but to ensure they are properly
formatted if they're present.
For comments this adds checks that they don't contain code and verify
the formatting of comments with "TODO" tags.
As part of this, some commented out code which hasn't been touch in the
past 10 years gets removed as well.
The rules enabled enabled by this are:
- check formatting of existing docstrings (D200-)
- check comments for code (ERA)
- check formatting of TODO tags (TD001, TD004-)
This explicitly uses UTF-8 encoding when reading or writing files with
Python. This is necessary as the default locale varies between
operating systems.
This enables ruff rules which check for code which can be simplified to
improve readability.
The additionally rules getting enabled by this are:
- remove unnecessary nesting of if-statements (SIM102)
- use contextlib.suppress() for no-op exception handling (SIM105)
- use enumerate() for counting in loops (SIM113)
- use context managers for opening files (SIM115)
This enables some ruff rules to check for ambiguous and dead Python
code, which might cause unintended side-effects.
The enabled rules are:
- a bunch of rules related to shadowing of builtin structures (A)
- a bunch of rules checking for unused arguments (ARG)
- a rule checking for useless expressions (B018)
- a rule checking for unbound loop variables (B023)
- a rule checking redefined function parameters (PLR1704)
This updates shell scripts to use a consistent style that can be enforced
via pre-commit hook.
As for choosing tabs over spaces, some arguments are:
- tabs can help people with visual impairment
- tabs allow for indenting heredocs in bash
- tabs are the default for the tool shfmt
Signed-off-by: Ralph Sennhauser <ralph.sennhauser@gmail.com>
This removes the executable bits from files which aren't supposed to
have them.
Also removes shebangs for files which aren't supposed to be executable.
In the ruff config file added in #6954 explicitly selecting the ruff
rules to check was missed, resulting in ruff only checking a very small
subset of its available rules. That hasn't been desired, so this is the
first of a series of commits enabling more rules. In this PR all rules
whose violations can be either automatically fixed by ruff or are
trivial to fix manually get enabled. For the follow up PRs it's intended
to focus on one area of rules per PR to gradually improve the Python
code quality.
When running clang-format which reorders headers, those are the ones
that came up as missing.
Signed-off-by: Ralph Sennhauser <ralph.sennhauser@gmail.com>
Up to now Pyrogenesis didn't check if lobby related XMPP stanzas were
sent by the lobby bots. This meant that every user could send forged
data, like the list of games, to be displayed by another user. This
change fixes that by checking such stanzas come from the expected lobby
bots.
Patch by: @Dunedan
Accepted by: @Stan
Differential Revision: https://code.wildfiregames.com/D5216
This was SVN commit r28197.
Previously private messages and announcements got handled the same way.
This adds a distinct handling for server announcements, which allows
formatting them in a different way. They are now not prefixed with
"Private" anymore and show the announcement subject as well, if one was
set.
Patch by: @Dunedan
Accepted by: @Stan
Differential Revision: https://code.wildfiregames.com/D5268
This was SVN commit r28186.
As log messages aren't supposed to be translatable, this removes the
internationalization of all log messages, which had it enabled.
Patch by: @Dunedan
Accepted by: @Itms
Differential Revision: https://code.wildfiregames.com/D5314
This was SVN commit r28179.
Up to now the references (lines starting with `#:`) in the portable
object templates generated by `updateTemplates.py` didn't comply with
the PO file format specification. They violated the specification in two
ways:
- White spaces in file names got replaced by non-breaking spaces
(U+00A0), instead of the file names being enclosed by First Strong
Isolate (U+2068) and Pop Directional Isolate (U+2069)
- the references didn't just include the filename and optionally the
line number of the string, as defined in the specification, but also a
non-standard "breadcrumb" component, which made them unnecessary
hard to read in certain cases and difficult to use with tools
expecting properly formatted references
This commit fixes both of these issues by properly encoding white
spaces and removing the breadcrumb component.
Patch by: @Dunedan
Accepted by: @Stan
Differential Revision: https://code.wildfiregames.com/D5309
This was SVN commit r28159.
Up to now the languages and their names shown in the credits came from a
static mapping in `creditTranslators.py`. The language names noted in
there weren't consistent: some where present just in English, some in
their native language and some in both. This also required adjusting the
mapping manually, whenever a new language got added on Transifex,
otherwise its translators wouldn't be credited properly.
This commit resolves both issues, by making the language names
translatable and removing the need for the static mapping in
`creditTranslators.py`.
There is one minor nuisance with this implementation: As the languages
get listed in the credits in the same order as in `translators.json` and
they are ordered by there English name in there, the order might not be
alphabetical in other languages.
Running `creditTranslators.py` for the first time with these changes
will produce a rather large diff for `translators.json`, as not just the
language names will be changed to the English name of the language in
many cases, but the order of languages in the file as well. The first
run of `updateTemplates.py` after that will then add the languages as
new translatable strings.
Patch by: @Dunedan
Accepted by: @Itms
Differential Revision: https://code.wildfiregames.com/D5300
This was SVN commit r28158.
Extracting translatable strings source files did also extract strings
which only consisted of spaces and line breaks. As that doesn't make
much sense, added noise in the portable object templates, for
translators and when linting the translations, this commit omits such
strings when generating the portable object templates.
Patch by: @Dunedan
Accepted by: @Stan, @Itms
Differential Revision: https://code.wildfiregames.com/D5308
This was SVN commit r28157.
While `creditTranslators.py` did already contain logic to remove
duplicate translator names, that logic didn't remove translator names
which only differed in their casing. As the removal was implemented
using an (unordered) `set`, the order of such duplicate names wasn't
deterministic and oscilated between the possible orders with different
invocations of `creditTranslators.py`, creating unnecessary changes to
`translators.json`.
This commit fixes that so that duplicate names are also removed when
they just differ in their casing and prefers the variant with has the
names starting with a capitalized letter.
Patch by: @Dunedan
Accepted by: @Stan
Differential Revision: https://code.wildfiregames.com/D5304
This was SVN commit r28152.
Up to now the "debug" and "long" translations got generated without the
comments present in the portable object files. This lead to the problem
that "dennis-ignore" directives in the comments weren't present in these
translations anymore, causing dennis to report false-positives for the
debug translations. This commit fixes that by keeping the comments in
the debug translations.
Patch by: @Dunedan
Accepted by: @Stan
Differential Revision: https://code.wildfiregames.com/D5303
This was SVN commit r28150.