In order to do so, I had to extend the XML message extractor to support
using XML tags as context.
This is because one of the ranks is “Advanced”, which is a pretty common
string.
This was SVN commit r14986.
Reported by JoshuaJB at Github: https://github.com/leper/0ad/issues/27
Fix provided by l777 (who I believe to be leper but I don’t really know)
on IRC.
This was SVN commit r14985.
Fixes random crashes on Windows due to differences of STL types on the
binary level between different static libraries.
The differences are caused by the definition of _HAS_ITERATOR_DEBUGGING
and _SECURE_SCL in lib/precompiled.h.
All our engine static libs use precompiled headers but we didn't use
them for tinygettext because they aren't needed (except for these two
defines).
I've decided to add precompiled headers to tinygettext too instead of
just copying these defines. That should cause less headaches in the
future.
This was SVN commit r14983.
Also, added a check for the getCostComponentDisplayName() function, as I
once got an empty string, although I was not able to reproduce it.
This was SVN commit r14979.
You can now translate resource names differently depending on whether
they are in the middle of a sentence or at the beginning.
The Close button in the Diplomacy dialog box is now internationalized.
This was SVN commit r14978.
• You can now translate “The production queue is full”.
• Internationalized the “Pause” and “Resume” buttons. Only the initial
label was internationalized, it would switch to English as soon as you
pause the game for the first time.
• Internationalized the “Screenshot written to” message in the engine.
This was SVN commit r14968.
In 1b3261b8f4 empty text files were committed instead of the libs.
The text files had svn:eol-style properties set and the mime-type was
text.
This removes the eol-style properties, changes the mime type and addes
the content of the files.
This was SVN commit r14959.
It includes the translation template files (POT) as well as translation
files
(PO) developer through the Transifex platform by our awesome
translators.
It also includes tools to generate the translation template files,
generate a
special translation file with the longest strigns of all translations,
and a
tool to download translations from Transifex into the right game folders
automatically.
Fixes#67
This was SVN commit r14955.
It includes a marvelous language selection menu developed by Yves.
It also includes the introduction of a sprintf implementation for
JavaScript, as well as
translation helper functions that use JavaScript-side translation
caching.
This patch includes code by Yves, sanderd17, leper and Gallaecio.
Ref #67
This was SVN commit r14954.
Provides the logic to detect the system language, load translations, and
use
loaded translations both in the C++ and the JavaScript side.
This patch includes code by Yves, sanderd17, leper, historic_bruno and
Gallaecio. It’s worth noting that Yves and historic_bruno were also the
main
contributors behind the changes in 1b3261b8f4 as well.
This was SVN commit r14953.